hush money:封口費
It also came ahead of a Senate vote on the "First Step Act," a criminal justice reform bill with broad bipartisan support. Earlier in the year, Kim Kardashian West not once but twice paid a White House visit on Trump to discuss prison and sentencing reform. Sentencing for drug crimes, a loosening of cannabis laws, a Tesla probe: Justice will remain top of mind into the new year.
美國參議院即將對“第一步法案”,即一項刑事司法改革法案投票,這一法案獲得了廣泛的兩黨支持。今年早些時候,金·卡戴珊曾兩次前往白宮與特朗普討論監獄和刑期改革。另外,有關毒品犯罪的量刑、放松對大麻的法律,一項對特斯拉的調查,等等,會讓justice在明年仍然熱門。
"These are stories that connect to the culture and to society across races, across classes," Sokolowski said.
索科洛夫斯基說:“這些故事有關文化,有關跨越種族和階層的社會。”
Searches for "justice" throughout the year, when compared to 2017, were up 74 percent on the site that has more than 100 million page views a month and nearly half a million entries, Sokolowski said.
索科洛夫斯基表示,與2017年相比,韋氏詞典網站上justice一詞的全年搜索量增加了74%。該網站為近50萬個單詞提供英文釋義,每月頁面瀏覽量超過1億。
To be word of the year worthy, an entry has to show both a high volume of traffic and a significant year-over-year increase in lookups.
他說,要成為年度詞匯,一個詞匯的搜索量不僅數量要大,還要有明顯的年增長。
入選今年韋氏詞典十大熱門詞匯的還有:
excelsior:精益求精。“漫威之父”斯坦-李漫畫作品經典結束語。
lodestar:北極星。《紐約時報》刊登匿名文章,作者在文章中特別提到了過世的重量級參議員麥凱恩是一顆北極星(lodestar)。
maverick:特立獨行的人。美國參議員麥凱恩以立場獨立而聞名。《紐約時報》的訃告將他稱為“Maverick”。
respect:“靈魂歌后”艾瑞莎·弗蘭克林的代表作,她在今年8月去世。
pansexual:不確定自己的性取向的“泛性戀”。 美國歌舞劇演員、歌手加奈兒·夢奈在今年宣布自己是泛性戀。
Epiphany:韓國流行男團防彈少年團成員金碩珍錄唱的一首流行搖滾歌曲。
pissant:無足輕重的人,一位電臺主持人用它來形容湯姆-布拉迪的女兒。
feckless:加拿大喜劇演員罵特朗普女兒伊萬卡的臟話。
nationalist:特朗普在得克薩斯的講話中說自己是民族主義者。
韋氏是美國知名辭書出版公司,自2003年起公布年度詞匯榜單,所評選的2016年度詞匯是“超現實”(surreal),2017年度詞匯是“女權主義”(feminism)。
英文來源:美聯社
翻譯&編輯:yaning