LINE

    Text:AAAPrint
    Learning Chinese

    Oxford English Dictionary unveils new words - but are you bovvered?

    1
    2016-07-14 15:30:18China Daily Yao Lan ECNS App Download

    《牛津詞典》最新收錄新鮮熱詞

    Oxford English Dictionary unveils new words - but are you bovvered?

    Britons are pulling on budgie smugglers to go wild swimming, discussing starter marriages at stupid o’clock and sipping craft beer while planning their next elimination diet.

    英國人去野外游泳的時候會穿上“budgie smugglers”(指男士緊身泳褲),在“stupid o’clock”(指半夜三更或接近日出之時)討論“starter marriages”(“新手婚姻”,指雙方初婚、婚姻持續時間不到五年且沒有子女的婚姻),在品味“craft beer”(“精釀啤酒”,概念源于美國,區別于大部分常見工業啤酒的小眾啤酒)的同時規劃他們的“elimination diet”計劃(“食物排除療法”,即將能導致產生不良反應的食物從飲食中剔除的療法,一般持續時間從兩周到八周不等)。

    TBH, not everyone will be bovvered by all of the 1,000 new words added to the Oxford English Dictionary (OED) in its latest quarterly update, which reveals current trends in the use of language .

    “TBH”(老實說),并不是所有人都“bovver”(在意)《牛津詞典》本季度更新的這1000個新詞條,它們反映出了當下的語言應用趨勢。

    Entries include air-punching - the action of thrusting a clenched fist into the air in elation or triumph - and bovver - part of the catchphrase of comedian Catherine Tate’s teenage character Lauren.

    詞典里新增加的條目包括“air-punching”,指歡欣鼓舞或取得成就時握緊拳頭揮向空中的動作;以及“bovver”,喜劇演員凱瑟琳?塔特飾演的青少年角色勞倫的經典臺詞。

    A number of internet slang acronyms such as ROFL (rolling on the floor laughing), ICYMI (in case you missed it), TBH (to be honest), and FWIW (for what it’s worth) also make the list.

    大量網絡流行語也被收錄入詞典,其中包括“ROFL”(rolling on the floor laughing的縮寫,意為“笑得滿地打滾”),“ICYMI”(In case you missed it的縮寫,意為“萬一你錯過了”),TBH(to be honest的縮寫,意為“說實話”)以及“FWIW”(for what it's worth的縮寫,意為“不管價值如何,無論真假”)。

    Budgie smugglers, an Australian term used since the 1980s to refer to close-fitting swimming trunks, are featured in the update, along with Scandi crime thrillers and wild swimming.

    “Budgie smugglers”是自上個世紀80年代于澳大利亞誕生的流行詞匯,指緊身男裝泳褲,它與“Scandi crime thrillers” (斯堪的納維亞犯罪懸疑作品)和“wild swimming”(野泳)一起出現在新詞條目錄中。

    The phrase “taking candy from a baby”, in which one exploits an easy opportunity, is included as well as “sister from another mister” - a term for a very close female friend first recorded in 1998.

    詞組“taking candy from a baby”和“sister from another mister”也被收錄進來,前者指某人做某事易如反掌,而后者一般用于形容感情深厚的閨蜜,于1998年首次出現于新詞目中。

    Other entries include fro-yo, the short form for frozen yoghurt, dudettes - the female form of dude - and agender for designating people who do not identify themselves as a particular gender.

    最新出現的詞條還包括“fro-yo”,“frozen yoghurt”(凍酸奶)的縮寫形式,“dudettes”(姐們兒),dude(哥們兒)的女性版,以及“agender”(無性別者),用于指代認為自己不屬于特定性別的人群。

    Starter marriages are short-lived first marriages, often in preparation for something more long-term, while stupid o’clock is a time outside one’s normal waking life.

      

    Related news

    MorePhoto

    Most popular in 24h

    MoreTop news

    MoreVideo

    News
    Politics
    Business
    Society
    Culture
    Military
    Sci-tech
    Entertainment
    Sports
    Odd
    Features
    Biz
    Economy
    Travel
    Travel News
    Travel Types
    Events
    Food
    Hotel
    Bar & Club
    Architecture
    Gallery
    Photo
    CNS Photo
    Video
    Video
    Learning Chinese
    Learn About China
    Social Chinese
    Business Chinese
    Buzz Words
    Bilingual
    Resources
    ECNS Wire
    Special Coverage
    Infographics
    Voices
    LINE
    Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
    Copyright ?1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
    Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
    主站蜘蛛池模板: 堆龙德庆县| 安龙县| 汝城县| 新乡县| 思茅市| 休宁县| 深泽县| 宜昌市| 竹北市| 民权县| 珠海市| 紫阳县| 海林市| 辽宁省| 兰州市| 河曲县| 甘孜| 平陆县| 固阳县| 铜川市| 竹北市| 普兰县| 饶平县| 青田县| 兰坪| 秦安县| 花莲县| 武隆县| 松阳县| 固原市| 枝江市| 西和县| 杭州市| 宁远县| 留坝县| 突泉县| 沁阳市| 沂源县| 柳州市| 连州市| 建瓯市|