凱特王妃妹妹訂婚 未婚夫不輸王子
Sorry Kate, little sis has made a FAR better match!
Sorry Kate, little sis has made a FAR better match! Clever Pippa scores a bullseye with her engagement to wildly wealthy James Matthews - and will live a life that the Duchess can only dream about.
抱歉,凱特王妃,妹妹嫁的更好!聰明的皮帕找到如意郎君,與超級富有的詹姆斯•馬修斯訂婚——她將過上王妃都夢寐以求的生活.
O hear ye, hear ye and hallelujah to ye, too. Let the word go forth from this place that Miss Pippa of the Middletons is now engaged to Mr James Matthews, bachelor of this parish.
知道了,知道了,祝你好運!讓祝福之聲從這里開始傳達:米德爾頓家的二千金皮帕現與這個教區的黃金單身漢詹姆斯•馬修斯訂婚了.
The engagement took place on Saturday, while the sporty couple were in the Lake District.
這對愛好運動的戀人于周六在湖區訂立婚約.
On a midsummer day, James got down on one of his rugged knees, rummaged among the Kendal mint cake and liniment bottles in his mink-lined rucksack to pull out the stonking £250,000 ring.
仲夏之日,詹姆斯單膝跪地,在華貴背包中的肯德爾薄荷糕及清草油瓶間掏出一枚價值高達25萬英鎊的戒指.
For the UK's most eligible miss — possessor of a famous derriere, party planner, professional royal-in-law and socialite extraordinaire — is now officially off the market.
作為英國最炙手可熱的未婚女士——"皮帕臀"的主人、派對策劃人、專業王室親屬、上層名流——皮帕現在正式在婚配市場下架.
Not only that, but clever Pippa has scored a bullseye when it comes to rich husbands and, in doing so, has even managed to eclipse Kate.
不僅如此,聰明的皮帕找到如意郎君,將與富有的詹姆斯喜結連理,甚至讓凱特都黯然失色.
For while Kate may have married into royalty — and have produced a son who is a future King of England — Pippa stands to live the unrestrained wealthy wife's life that Big Sis can only dream of.
雖然嫁入王室的凱特已經生下了未來的英國國王——她也只能在夢中暗暗羨慕即將成為任性闊太的皮帕.