LINE

    Text:AAAPrint
    Learning Chinese

    The apple that never browns wants to change your mind about genetically modified foods(2)

    1
    2017-01-28 13:01China Daily Editor: Yao Lan ECNS App Download

    "We see this as less about genetic modification and more about convenience," said Neal Carter, founder of the company that makes the Arctic Apple. "I think consumers are very ready for apples that don't go brown. Everyone can identify with that 'yuck' factor."

    "北極蘋果"的生產商、加拿大奧卡諾根特色水果公司創始人尼爾•卡特認為:"在我們看來,該蘋果的重點在于食用便利而非其轉基因的身份.我相信消費者能夠接受不變色的蘋果.也能包容別人所謂的瑕疵."

    GMO critics say they are hopeful, however, that consumers will continue to show skepticism about the produce. Despite a growing consensus in scientific circles that GMOs pose little risk, environmental and consumer groups have successfuly mounted campaigns against GMOs over the past 30 years, successfully limiting the practice to commodity crops like soybeans and corn.

    轉基因生物的批評者們則表示,他們希望消費者們能繼續對轉基因產品保持懷疑態度.盡管科學界對轉基因生物幾乎無風險的事實已逐漸認可,但在過去30年里,反對轉基因生物的環境組織和消費者團體的宣傳力量不可小覷,這樣一來就大大限制了大豆和玉米等農作物商品的轉基因研究.

    Anti-GMO groups have successfully pushed for GMO crop bans in places like Boulder County, Colo., and Sonoma County, Calif., and several major food brands have agreed not to use GM ingredients. Critics have also questioned how consumers will be able to judge the freshness of sliced apples when they don't brown.

    反轉基因生物組織已成功地推動了科羅拉多州博爾德縣和加州索諾瑪縣的轉基因作物種植禁令,幾大主要食品品牌也就不使用轉基因原料達成了共識.同時,評論家們提出,如果轉基因的切片蘋果不會氧化變色,消費者要如何判斷水果是否新鮮.

    "This apple is understudied, unlabeled, and unnecessary," said Dana Perls, the senior food and technology campaigner with environmental nonprofit Friends of the Earth. "It's only a matter of time before consumers realize they're being falsely marketed to … And then there will be an uproar."

    非盈利環保組織"地球之友"的資深食品和技術活動家德納•帕爾斯表示:"這種轉基因蘋果仍有待研究,它不該與普通蘋果混在一起賣,它的上架甚至是完全多余的.消費者遲早會意識到自己被市場誤導愚弄,這只不過是時間問題.到那時將會一片嘩然."

    Most Americans already consume a large number of GMOs or GMO-derived ingredients every day. Over ninety percent of all corn and soybeans grown in the US are engineered to improve agricultural efficiency and withstand frequent pesticide applications. The resulting corn and soy are frequently fed to animals intended for human consumption, or routed into processed foods as corn starch, corn syrup, soy lethicin and dozens of other derivatives.

    大多數美國人每天已然在消費大量的轉基因或含轉基因成分的食物.美國對國內所種植的90%以上的玉米和大豆都進行了品種改良,以此來提高農業生產效率,使其禁得起殺蟲劑的頻繁使用.這些玉米大豆常用作肉用家禽飼料,或加工成玉米淀粉、玉米糖漿、大豆卵磷脂等食品和其他數十種衍生產品.

    This non-browning technology could theoretically be applied later to any number of tree fruits, including pears and cherries, which Okanagan's scientists have already begun to research.

    理論上,這種防褐變技術將會大量應用于梨樹、櫻桃樹等果樹,奧卡諾根公司的科學家們已經開始著手研究了.

     

      

    Related news

    MorePhoto

    Most popular in 24h

    MoreTop news

    MoreVideo

    News
    Politics
    Business
    Society
    Culture
    Military
    Sci-tech
    Entertainment
    Sports
    Odd
    Features
    Biz
    Economy
    Travel
    Travel News
    Travel Types
    Events
    Food
    Hotel
    Bar & Club
    Architecture
    Gallery
    Photo
    CNS Photo
    Video
    Video
    Learning Chinese
    Learn About China
    Social Chinese
    Business Chinese
    Buzz Words
    Bilingual
    Resources
    ECNS Wire
    Special Coverage
    Infographics
    Voices
    LINE
    Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
    Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
    Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
    主站蜘蛛池模板: 乌兰浩特市| 阿尔山市| 沈丘县| 涟水县| 乌拉特后旗| 南和县| 陕西省| 增城市| 安平县| 桐乡市| 边坝县| 柏乡县| 沙河市| 北辰区| 太仆寺旗| 福州市| 新郑市| 双鸭山市| 上饶市| 葫芦岛市| 宜阳县| 通江县| 新郑市| 桦川县| 丹凤县| 东明县| 孝义市| 柳江县| 松原市| 保山市| 建宁县| 娱乐| 安义县| 班玛县| 泉州市| 新郑市| 台江县| 疏附县| 陈巴尔虎旗| 固始县| 治县。|