防褐變蘋果來襲,刷新你的轉基因食品觀
The apple that never browns wants to change your mind about genetically modified foods
After years of development, protest and regulatory red tape, the first genetically modified, non-browning apples will soon go on sale in the United States.
歷經多年研發與非議,經受了監管部門條條框框的約束,終于,首款防褐變轉基因蘋果就要在美國開售了.
The fruit, sold sliced and marketed under the brand Arctic Apple, could hit a cluster of Midwestern grocery stores as early as Feb. 1. The limited release is an early test run for the controversial apple, which has been genetically modified to eliminate the browning that occurs when an apple is left out in the open air.
這種備受爭議的"北極蘋果"預計最早于2017年2月1日在美國中西部的多家商店以切片的形式進行初期的試點銷售.因為經過了轉基因改良,這種蘋果的果肉暴露在空氣中不會發生氧化變色.
Critics and advocates of genetic engineering say that the apple could be a turning point in the nation's highly polarizing debate over genetically modified organisms (GMOs). While genetic modifications have in the past been mainly defended as a way to protect crops, the Arctic Apple would be one of the first GMOs marketed directly to consumers as more convenient.
基因工程的批評家們與支持者們均表示,美國國內在轉基因生物的爭論上,觀點已呈兩極化,"北極蘋果"的試售可能會是這一局面的轉折點.在過去,轉基因技術主要運用于農作物的保護,而切片包裝的"北極蘋果"因其方便食用,將成為消費者直接吃進嘴里的第一種轉基因水果.
"What companies are desperate for is some really popular GMO product to hit the market," said McKay Jenkins. "Any successful product could lift the cloud over GMOs."
麥凱•詹金斯表示:"企業渴望的是真正受市場歡迎追捧的轉基因產品.任何轉基因商品在市場上的成功都可能會打消人們對轉基因生物的疑慮."
Industry executives predict the apple could open a whole new trade in genetically engineered produce, potentially opening the market to pink pineapples, antioxidant-enriched tomatoes, and other food currently in development.
業內高管預測,"北極蘋果"可以為轉基因農產品打開一個全新市?幣參窈蟀遜凵ぢ?抗氧化西紅柿等尚在研發的轉基因食物推向市場做好了鋪墊.