他說(shuō),而對(duì)于知道這些按鍵沒(méi)有作用,而只是善意騙局的人而言,他們還是會(huì)繼續(xù)按這些按鍵,因?yàn)殚T(mén)最終會(huì)關(guān)上,而這就是他們想要的結(jié)果.
人行橫道上的"假按鍵"
However, elevators aren't the only deceitful devices - crosswalk signals in New York City are also on the list.
然而,不止是電梯——紐約市人行橫道的過(guò)馬路按鍵標(biāo)志也同樣騙了我們.
The New York Times revealed in 2004 that the Big Apple pulled the plug on a majority of its pedestrian buttons long ago, as a result of computer-controlled traffic signals.
2004年《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道稱(chēng),如今交通指示燈受電腦控制,所以紐約市早就拔去了大多數(shù)人行橫道的按鍵電源.
City figures state that out of the 3,250 crosswalk buttons, 2,500 of them were replaced with mechanical placebos, or non-functioning mechanisms.
根據(jù)紐約州數(shù)據(jù)顯示,總計(jì)3250個(gè)人行橫道按鍵中被換為無(wú)效按鍵的有2500個(gè).
The reason the buttons are still in place is because it costs about $1 million to remove them.
這些無(wú)效按鍵之所以還在,是因?yàn)橐迫ニ鼈兇蠹s需要花費(fèi)100萬(wàn)美元.
But New York City isn't alone in this let down, as ABC conducted a survey in 2010 that found only one working crosswalk button in Austin Texas, Gainesville, Florida and Syracuse, New York.
但紐約市不是唯一一個(gè)安有大量無(wú)效人行橫道按鍵的城市.根據(jù)美國(guó)廣播公司2010年的調(diào)查,德克薩斯州的奧斯汀市、佛羅里達(dá)州的蓋恩斯維爾市和紐約的錫拉丘茲市的人行橫道都只有一個(gè)有用的按鍵.
無(wú)效的辦公室溫度調(diào)節(jié)器?
Depending on where you work, you may not want to trust the thermostat that everyone has access to.
根據(jù)工作地點(diǎn)的不同,也許你不愿信任每個(gè)人都能操控的溫度調(diào)節(jié)器.
In 2003, the Air Conditioning, Heating and Refrigeration News found that many offices install 'dummy thermostats' 51 out of 71 people in the survey confirmed their office in fact has one.
2003年《空調(diào),供暖和制冷新聞》發(fā)現(xiàn),許多辦公室安裝的溫度調(diào)節(jié)器"沒(méi)有反應(yīng)".參加調(diào)查的71人中有51人承認(rèn)他們的辦公室里就有這樣一個(gè)沒(méi)用的調(diào)節(jié)器.
One respondent David Trimble of Fort Collins, Colorado, wrote The News that individuals 'felt better' that they have the ability to control the temperature in the office following the installation of a decoy thermostat.
科羅拉多州柯林斯堡的一位記者戴維•特林布爾在《新聞報(bào)》中寫(xiě)道,辦公室在安裝無(wú)效溫度調(diào)節(jié)器后,人們會(huì)因?yàn)楦械接心芰φ瓶剞k公室溫度而會(huì)"感到開(kāi)心".
'This cut down the number of service calls by over 75 percent,' he wrote.
他寫(xiě)道:"這減少了75%的維修請(qǐng)求."