日本推出88個"動漫圣地",刺激旅游業發展
Japan naming 88 manga, animation landmarks to boost tourism
Eighty-eight places in Japan are going to be designated "animation spots" to encourage visitors to seek out the train stations, school campuses, rural shrines and other fairly everyday places where popular "manga" characters are depicted.
日本將選定88個地區作為"動漫圣地",推動旅游業發展——火車站、學校、神社和知名動漫人物日常生活的地方都將被選中.
Such landmarks number in the tens of thousands, given the popularity and volume of "manga" comics in Japan, but the project aims to compile the official list for any fan's animation "pilgrimage", as the places are known as "seichi," or "sacred spots."
由于日本漫畫的人氣之高、數量之大,這樣的景點更是有成千上萬.但該項目意在選出受粉絲"朝拜"的被稱為"圣址"的官方動漫圣地.
Anyone can vote on the landmarks through a website set up in several languages, including English and Chinese.
所有人都可通過官方網站進行投票.網站設有包括英語和中文在內的多國語言版本.
"Japanese pop culture has grown to rival American Hollywood," Tsugihiko Kadokawa, chairman of Kadokawa Corp. publisher and film studio, one of the officials behind the effort, said Friday at a Tokyo news conference. "Animation can change the times."
角川集團的會長角川歷彥上周五在東京新聞發布會上表示,"日本流行文化有了巨大的成長,其影響力并不輸美國好萊塢.動漫能夠改變時代."角川集團出版社和電影制片廠為該項目組織方之一.
The project highlights Japan's push to make tourism a valuable boon for a stagnant economy, as dynamic as the export of Toyota vehicles and Sony electronics.
此項目顯示了日本政府的決心:推進旅游業發展,緩解經濟停滯局面,并使其如同豐田汽車和索尼電子產品出口一樣富有生機與活力.
Foreign tourism has grown, under a "Cool Japan" initiative, reaching 20 million people last year — five years ahead of a goal set by the government, prompting officials to raise its 2020 target to 40 million tourists.
受益于"酷日本"文化傳播計劃,日本的境外旅游業已有所發展,去年境外游客達2000萬人,提前五年實現了政府設定的目標,這促使日本政府將2020年的目標游客人數提高到4000萬.
Kadokawa and other officials behind the newly formed Japan Anime Tourism Association said they would compile a travel route of 88 animation spots by December, including where manga and animation works took place, as well as the homes of manga artists and museums dedicated to their works.
角川是新近成立的日本動漫旅游協會的組織者之一.他們表示將在12月之前制定出一條含有88個動漫圣地的旅游路線,其中包括漫畫和動漫的生產地,漫畫家的住所及其作品的博物館.
Votes from fans will be considered in compiling the list. "Vote for the special spot you want to share with everyone," the site says.
制定路線時將考慮粉絲們的投票結果.景區方面說:"請投票給那個你想和所有人分享的特別的地方."
One shoo-in for the list, according to organizers, is Washinomiya Jinja, a picturesque shrine in Saitama prefecture on the outskirts of Tokyo, a familiar scene in comics by Kagami Yoshimizu, which later became a TV animation series, "Lucky Star" or "Raki Suta."
主辦方表示,鷲宮神社一定會榜上有名.它是東京埼玉縣一座美麗的神殿,在美水鏡的漫畫《幸運星》中經常出現,這部漫畫后來被改編為了動畫片.