里約殘奧會俄羅斯被全面禁賽
Rio Paralympics 2016: Russian athletes banned after doping scandal
Russian athletes have been banned from competing at the Rio 2016 Paralympics following the country's doping scandal.
被爆興奮劑丑聞后,俄羅斯運動員被禁止參加2016年里約殘奧會.
The McLaren report, published last month, detailed a state-sponsored doping programme operated by Russia.
于上月公布的《麥克拉倫報告》詳細指出,俄羅斯由國家主導有組織地使用了興奮劑.
The Russian Paralympic Committee is to appeal against the decision to the Court of Arbitration for Sport.
俄羅斯殘奧委會將對此向體育仲裁法庭提出上訴.
In contrast to the IPC, the International Olympic Committee (IOC) chose not to hand Russia a blanket ban from the Olympic Games.
國際奧委會(IOC)做出的決定與國際殘奧委會不同,他們選擇不完全禁止俄羅斯參加奧運會.
The Rio 2016 Paralympics begin in 31 days' time, on 7 September, and 267 Russian athletes across 18 sports will now miss the Games.
離2016年9月7日開始的里約殘奧會還有31天,本應參加18個項目的267名俄羅斯運動員將與殘奧會失之交臂.
"The anti-doping system in Russia is broken, corrupted and entirely compromised," said IPC president Sir Philip Craven at a news conference on Sunday.
在上周日的新聞發布會上,國際殘奧委會主席菲利普•克雷文說:"俄羅斯的反興奮劑系統已經崩潰,墮落,而且完全違背準則."
"The Russian Paralympic Committee are unable to ensure compliance with and enforcement of the IPC anti-doping code and the world anti-doping code within their own national jurisdiction and they can not fulfill its fundamental obligation as an IPC member.
"在本國的管轄范圍內,俄羅斯殘奧委會無法遵守和執行國際殘奧委會和世界反興奮劑機構的相關規定,也無法履行作為國際殘奧委會成員的基本義務."
"As a result, the Russian Paralympic Committee is suspended with immediate effect."