"Malware packages, peddled by hackers at a price accessible by private individuals, can activate radios without any indication from the user interface," they write in their paper on the device. "Trusting a phone that has been hacked to go into airplane mode is like trusting a drunk person to judge if they are sober enough to drive."
他們在有關(guān)該裝置的文件中寫到:"黑客兜售的惡意軟件包,其價格平易近人,可以在用戶界面沒有任何指示的情況下激活無線電信號.相信一個已經(jīng)被黑客攻擊的手機(jī)進(jìn)入了飛行模式,就像相信一個醉酒的人去判斷自己是否足夠清醒到可以開車."
The project is an extension of Snowden's work to inform the public about the surveillance capabilities available to governments around the world. In June 2013 he revealed information about mass surveillance programs from the National Security Agency, where he was a contractor.
斯諾登要告知公眾關(guān)于世界各地政府的監(jiān)視能力,該項目是對此的延伸.2013年6月,斯諾登揭露了美國國家安全局的大規(guī)模監(jiān)視活動,他曾是那里的一名雇員.
In addition to educating people about security risks, he now wants to help citizens defend themselves – if the introspection engine ever becomes a reality.
除了對人們進(jìn)行安全風(fēng)險教育,他現(xiàn)在想幫助公民保護(hù)自己——如果這個反監(jiān)聽裝置能夠成為現(xiàn)實的話.
Snowden and Huang say there's no guarantee the device will ever be more than a mockup. "Over the coming year, we hope to prototype and verify the introspection engine's abilities," they write. "As the project is run largely through volunteer efforts on a shoestring budget, it will proceed at a pace reflecting the practical limitations of donated time." If they do receive the proper funding, they could release the device in partnership with the Freedom of the Press Foundation media advocacy group.
斯諾登和Huang表示,不能保證該裝置會不會只是一個實物模型.他們寫道:"在未來的一年中,我們希望做出該反監(jiān)聽裝置的樣機(jī)并驗證其能力.由于該項目的運(yùn)作主要依靠志愿者的工作且預(yù)算有限,其進(jìn)展速度受到志愿時長的限制."如果得到適當(dāng)?shù)馁Y金援助,他們可以與自由出版基金會的媒體宣傳組合作,將該裝置投放到市場.
Snowden said the introspection engine was designed to help protect journalists. "One good journalist in the right place at the right time can change history. One good journalist can move the needle in the context of an election. One well-placed journalist can influence the outcome of a war," he said.
斯諾登說,設(shè)計該反監(jiān)視裝置的目的是保護(hù)記者.他說:"在正確的時間和地點,一位優(yōu)秀的記者可以改變歷史.在選舉的過程中,一位正直的記者可以對選舉結(jié)果產(chǎn)生影響.在戰(zhàn)爭中,一位有能力的記者可以影響戰(zhàn)爭的結(jié)果,"
"This makes them a target, and increasingly the tools of their trade [are] being used against them. Our technology is beginning to betray us not just as individuals but as classes of workers, particularly those who are putting a lot on the line in the public interest."
"這使記者們成為目標(biāo),而且記者的職業(yè)工具也越來越被用來對付他們自身.我們的技術(shù)已經(jīng)開始背叛我們,不僅背叛個人,而且背叛工人階層,特別是那些為了公眾利益、在通話中透露大量信息的人."
Snowden and Huang are concentrating on working with Apple's iPhone, but also said the device could be modified to work on other smartphones. Apple has not responded to a request for comment.
斯諾登和Huang專注于研究在蘋果公司的手機(jī)上使用該裝置,但他們也表示該裝置可以改裝后在其他智能手機(jī)上運(yùn)行.蘋果公司尚未對此置評.
英文來源:衛(wèi)報