想要來場"假日戀愛"?Tinder應(yīng)用為你推薦不容錯(cuò)過的十五大城市
Looking for a holiday romance? Tinder reveals the top 15 cities for tourists to find love with a local
In this day and age, if you want a holiday romance the airport's selection of steamy fiction isn't your only option.
如今這年頭,你若是想來場假日戀愛,看機(jī)場書店的色情小說可不會(huì)是你唯一的選擇.
Dating app Tinder, which preaches a swipe right approach to finding love at the touch of a screen, has been calculating the best cities to cosy up with a local.
手機(jī)約會(huì)軟件Tinder宣稱,使用此款軟件時(shí)只需將手指在屏幕上向右一劃即可找到戀愛對(duì)象.這款應(yīng)用也正在統(tǒng)計(jì)當(dāng)?shù)厝俗钜捉煌膸状蟪鞘?
In a list of 15, the start-up found that London is the top spot for a vacation fling beating the city of love Paris, which came in at second, and New York which scored third place.
排行榜單上有15個(gè)城市,其中倫敦位居榜首,是假日戀愛的最佳勝地,完勝列位第二的"戀愛都市"巴黎,紐約則排行第三.
Using a feature called Passport, which subscribers pay for, the phone application allows tourists to meet and match with users in other cities.
通過付費(fèi)激活使用"護(hù)照"功能后,這款應(yīng)用將自動(dòng)匹配旅客和其他城市的用戶.
This function makes setting up dates with residents before you reach your next vacation a lot easier.
這一功能使得你在下個(gè)假日到來前即可安排好與當(dāng)?shù)鼐用竦募s會(huì),極其便利.
This mode, which launched last year, allows eager travellers to 'pin drop' their location at anywhere in the world.
這一模式于去年推出,它使得旅游狂熱者能夠在世界各地"簽到".
Once you've dropped your pin your feed will be automatically filled with locals from that area.
你一點(diǎn)下簽到鍵,屏幕上就會(huì)自動(dòng)冒出許多當(dāng)?shù)厝说暮灥接≯E.
By measuring the top destinations for the Passport feature to be used around the world, Tinder calculated the list.