Facebook女員工不得穿"讓人分心"的衣服
Women at Facebook were ordered not to wear 'distracting' clothing, former employee claims
Female workers at Facebook were routinely told not to wear clothing that "distracted" co-workers, a former employee has claimed.
一名前Facebook員工稱,該公司的女員工經(jīng)常被告誡不要穿那些讓同事"分心"的衣服.
Antonio Garcia Martinez, who was fired after two years at Mark Zuckerberg's social network, has made a series of sensational claims about the company in a tell-all book about life in Silicon Valley.
該爆料人叫安東尼奧•加西亞•馬丁內斯,在馬克•扎克伯格的社交網(wǎng)絡公司Facebook工作兩年后被解雇.離開公司后,他著書和盤托出了在硅谷工作生活的種種細節(jié),并對Facebook給出了一系列聳人聽聞的說法.
Martinez's book paints a picture of Zuckerberg as prone to bouts of anger, and claims that female workers were repeatedly criticised for inappropriate clothing.
馬丁內斯在書里聲稱扎克伯格很容易發(fā)怒,而且公司的女員工經(jīng)常因為著裝不當受到批評.
"Our male HR authority, with occasional backup from his female counterpart, launched into a speech about avoiding clothing that 'distracted' coworkers. I'd later learn that managers did in fact occasionally pull aside female employees and read them the riot act," Martinez claims in his book, Chaos Monkeys.
馬丁內斯在《混亂的猴子》一書中說:"我們人力資源部的男主管經(jīng)常會發(fā)表長篇大論,宣講女員工不要穿'讓同事分心的'衣服.有時人力資源部的女主管也會站出來幫腔.我后來才知道,這些主管有時候還會將女員工拉到一邊進行訓誡."
"One such example happened in [the advertising department], with an intern who looked about sixteen coming in regularly in booty shorts. It was almost laughably inappropriate, but such was our disinhibited age."
"其中一個這種事例發(fā)生在廣告部.當時,這個部門有一個看起來約16歲的實習生經(jīng)常穿著熱褲來上班.這顯然嚴重不符合公司的著裝規(guī)定,但我們在這種不受控制的年紀也曾如此."
Facebook and many other Silicon Valley companies have long been accused of a male-dominated workplace culture. 68 percent of employees are men, according to its latest diversity report, and 84 percent in technology roles. Ex workers have also claimed that allegations of sexism are not taken seriously at the company.
長期以來,Facebook和其他很多硅谷公司都因其男性主導的公司文化而飽受詬病.據(jù)Facebook最新發(fā)布的多樣性報告顯示,該公司68%的員工是男性;84%的員工從事的是技術性工作.其他一些曾在Facebook工作過的員工也表示,在Facebook有關性別歧視的投訴并不會被認真對待.
Martinez's book also claims that Sheryl Sandberg – Facebook's chief operating officer and a high-profile feminist – once lambasted Dan Rubinstein, a senior engineer, for a crude joke.
馬丁內斯還在書里聲稱Facebook首席運營官、知名女權主義者謝麗爾•桑德伯格曾因為一個粗魯?shù)耐嫘Χ闯飧呒壒こ處煹?#8226;魯賓斯坦.
When Rubinstein was demonstrating an algorithm that filtered out explicit photos, Sandberg stopped him to ask why all the demo photos in the presentation were of kittens.
當時魯賓斯坦正在演示一個可以過濾直露圖片的算法.桑德伯格打斷他,問為什么幻燈片中的所有演示圖片都是貓的圖片.