"Behaviorists believe that depriving a dog of that course of action by immobilising him with a hug can increase his stress level and, if the dog's anxiety becomes significantly intense, he may bite.
"行為學(xué)家認(rèn)為,擁抱使得狗難以動彈,剝奪了它的行動自由,會提升它的壓力水平,并且,如果它變得非常焦慮,也許還會咬人.
"The clear recommendation to come out of this research is to save your hugs for your two-footed family members and lovers.
"顯而易見,基于這項研究,我們建議大家還是把擁抱留給家人和愛人吧.
"It is clearly better from the dog's point of view if you express your fondness for your pet with a pat, a kind word, and maybe a treat'.
"從狗的角度來看,如果你想表達(dá)對它的喜愛,輕輕拍一下、說句溫柔的話或者給點好吃的……這些方式顯然更好."
The advice was also repeated by animal experts in Britain who recommend 'calm stroking' of pets instead of a cuddle.
英國動物專家也提過這樣的建議——"平靜地安撫",不要摟抱.
Claire Matthews, Senior Canine Behaviourist at Battersea Dogs & Cats Home, says: "A hug might be a normal social greeting for humans but it isn't for a dog.
"巴特西貓狗之家"的資深犬類行為學(xué)家克萊爾·馬修斯說:"對人類來說,擁抱可能是社會交往中正常的問候,但對狗來說不是這樣的.
"Subtle stress signals can be missed when you're hugging your pet and this could lead to a negative reaction, so it's about recognising when your dog is uncomfortable.
"你在擁抱愛寵時,并不會注意到那些微妙的壓力信號,這可能導(dǎo)致它們的消極反應(yīng),因此你應(yīng)該意識到你的狗什么時候感到不舒服.
"Some people think that giving their dog a hug is a nice thing to do, but the reality is that a family pet will often tolerate a hug but doesn't like it.
"有些人認(rèn)為,給狗一個擁抱是好事,但事實是,家養(yǎng)寵物經(jīng)常不得不忍受擁抱,而不是喜歡.
"When you hug a dog it usually show signs of stress because it invades their personal space – a person putting two arms around the neck of a dog can be interpreted as being intimidating and means that it can't move away from the situation it is uncomfortable with."
"當(dāng)你抱著狗狗時,它通常會表現(xiàn)出緊張的樣子,因為你侵犯了它們的個體空間——兩條胳膊繞著狗的脖子會被狗理解為威脅,意味著它難以從不舒服的環(huán)境中逃脫."
Caroline Kisko, Kennel Club Secretary added: "Dogs are often considered part of the family, however they are not human and may therefore react differently to certain interactions such as hugging.
"養(yǎng)犬俱樂部"秘書長卡洛琳·基思科補(bǔ)充道:"狗通常被認(rèn)作是家里的一分子,然而它們并不是人類,所以也許會對擁抱之類的互動有不同的反應(yīng).
"On the whole dogs are sociable animals and love interacting with people, but any action that restricts a dog's movement could make them uncomfortable and it is important for an owner to recognise the signs of stress or anxiety."
"總的來說狗是喜歡交際的動物,喜歡與人交流,但任何限制它們活動的行為都會讓他們感到難受,所以主人能識別出壓力或焦慮的信號就顯得十分重要."
英文來源:每日電訊報