
悠著點兒麥當勞!烤鴨漢堡強勢來襲啦!
Watch your back, McDonald's. China's new duck burger is coming for you
Love roasted Peking duck?
愛吃北京烤鴨是吧?
We've got the burger for you.
這款漢堡肯定合你心意.
While McDonald's and KFC continue to introduce Chinese-style burgers to appeal to local tastes, high-end Peking duck restaurant DaDong has opened is own fast food joint in Beijing.
為迎合中國人的口味,麥當勞和肯德基持續推出了多種中式漢堡,在這種情況下,高端北京烤鴨店大董也在北京開起了快餐連鎖店.
DaDong Duck Burger's star attraction is, of course, the duck burger.
大董烤鴨漢堡店的招牌菜……當然是烤鴨堡啦.
It features a slice of crispy Peking duck skin and juicy lean meat nestled in a bun and topped with slices of onion, tomato, cucumber, lettuce and the all-important plum sauce.
北京烤鴨的酥皮和多汁瘦肉配上漢堡胚,洋蔥、番茄、黃瓜、生菜層層覆蓋烤鴨,而蘇梅醬則是最后的點睛之筆.
It might seem like a strange combination but is surprisingly tasty -- and popular. Staff say they dish out about 300 duck burgers each day.
這種組合似乎有些奇怪,但它的滋味確實妙不可言.店內員工說,烤鴨堡的每日銷量高達300多個,食客們都很喜歡這款菜品.
Together with a glass of soda -- or hot honey pomelo tea -- and fries, the duck burger combo costs 31 yuan ($4.70).
蘇打水/熱蜂蜜柚子茶、薯條和烤鴨堡套餐售價31元(約合4.7美元).
DaDong, one of Beijing's top Peking duck restaurants, opened the fast food joint last October, hoping to appeal to the mass market.
為搶占大眾市場, 去年10月, 北京頂級烤鴨店大董開起了快餐連鎖店.
Han Yang, the restaurant's manager, told CNN that all the chefs working at the venue are from its upscale sister restaurant.
在接受CNN訪問時,店長韓陽說,他們的廚師均來自大董高端烤鴨店.
The ducks, roasting techniques and recipes are also the same, according to Han.
此外,烤鴨堡鴨肉的烤制方法和配方也與烤鴨店相同.
Located in the city's CBD area, the fast food restaurant, which features minimalist decor, has attracted steady streams of consumers working in office buildings nearby.
主打簡約風格的大董快餐店位于北京的中心商務區,附近公司的員工已然成了它的穩定客源.