啥?"修噶"讀作"HYU-gah",有了它,丹麥人才能度過(guò)漫漫冬夜.因?yàn)樗?丹麥得以一直是世界上最幸福的國(guó)家."修噶"是一個(gè)涉及親密、感恩與家庭的文化概念,是一種精神層面的溫馨舒適,英語(yǔ)中沒(méi)有與之對(duì)應(yīng)的詞.有丹麥人這樣描述"修噶":"它可以說(shuō)是一種感受,尤其是圣誕期間和家人圍坐在一起時(shí),伴著搖曳的燭光和豐盛的食物,這種感受尤為強(qiáng)烈."不過(guò)對(duì)丹麥人來(lái)說(shuō),這種感受可以持續(xù)一整年.
4. They have satisfying jobs — and if not, they quit
有一份滿意的工作——不滿意就辭職
It's no surprise that workers who are happy with their work are happy with their lives. And in fact, a Gallup poll found that workers who were happily engaged and enthusiastic about work were happiest in life, with 71 percent of them describing themselves as "thriving." And it's probably not that surprising that only 42 percent of poll respondents who said they were disconnected from their work described themselves as thriving. What's surprising is that 48 percent of those unemployed see themselves as thriving; that's 6 percent more than those with jobs; for many, being unemployed is happier than having a crummy job.
工作順利的人,生活也同樣幸福,這不足為奇.美國(guó)蓋洛普民意測(cè)驗(yàn)(Gallup poll)顯示,那些工作專(zhuān)注有激情的人,生活中也是最幸福的,其中認(rèn)為自己"朝氣蓬勃"的人達(dá)71%.所以,當(dāng)那些認(rèn)為無(wú)法全身心投入工作的人中,只有42%認(rèn)為自己有朝氣,也在情理之中了.但令人驚訝的是,調(diào)查中有48%的無(wú)業(yè)者認(rèn)為自己很有朝氣,這比有工作的人還多出6%;對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō),與其干一份糟糕的工作還不如歇業(yè)在家.
5. They smell the flowers
嗅花香
No, this isn't an homage to the "stop and smell the roses" cliché; it's not about taking time for the delights in your life (although stopping and smelling the roses is a grand thing to do). It's about floral scents and the effect they have on mood. Much research has been conducted on how floral scents can influence behaviors. In one set of experiments, researchers found that a floral-scented room led to increased happiness and friendliness. One researcher noted that the floral smell is an emotion manipulator and improves the mood. "The floral odors can make you happy; floral odors promote social interaction, social approach kinds of behaviors," said Jeannette Haviland-Jones, of Rutgers University.
這么做可不是為了踐行"停下腳步,享受生活"這一陳詞濫調(diào),它與花時(shí)間享受生活無(wú)關(guān)(雖然這確實(shí)很棒).它就是與花的香氣有關(guān)——利于調(diào)節(jié)情緒.許多有關(guān)于花香如何對(duì)行為產(chǎn)生影響的研究都證明了這一點(diǎn).比如,研究者通過(guò)實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),處在花香四溢的房間里,人們的幸福感與親切感會(huì)隨之上升.一位研究者認(rèn)為,花香能夠操縱情緒,改善心情.美國(guó)羅格斯大學(xué)的珍妮特·哈維蘭德-瓊斯說(shuō):"花香除了能夠讓人心情愉快,還能促進(jìn)人際交往這種社會(huì)行為."
6. They get dirty
親近泥土
Commence making mud pies. Medical researchers in the U.K. found evidence that "friendly" bacteria found in soil may activate the immune system, boost the brain compound serotonin and help ward off depression.
開(kāi)始學(xué)著玩泥巴吧.英國(guó)的醫(yī)學(xué)研究者證實(shí),泥土中存在的一些有益菌能夠增強(qiáng)我們的免疫系統(tǒng)功能,促進(jìn)大腦五羥色胺化合物(注:神經(jīng)遞質(zhì),能夠影響情緒)的生成,幫助人們擺脫憂郁.
7. They exercise
適度鍛煉
We know you didn't want to hear that, but fret not. The good news is that middle-aged women don't have to run marathons or go all-out for the emotional benefits of physical activity to kick in. And in fact, a study found that moderate intensity exercise — as opposed to intense exercise — caused more women to report later that they were in a better mood and to have greater feelings of energy, psychological well-being and "self-efficacy."