
"分享經(jīng)濟"將成強大新動能
'Sharing economy' seen as next big force
Ma Huateng, founder, chairman and CEO of Tencent Holdings, will make five suggestions at the National People's Congress annual session, which opens on Saturday, in areas including the development of a sharing economy, Internet-based medical services and security of the Internet ecosystem.
騰訊公司創(chuàng)始人、董事會主席兼首席執(zhí)行官馬化騰5日在全國人大會議上提交五項建議,內(nèi)容涉及分享經(jīng)濟的發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)療服務(wù)及互聯(lián)網(wǎng)生態(tài)安全.
The sharing economy will become a new driving force in China's economic growth and will help push the service industry as the main engine of the economy, said Ma, whose company is China's largest Internet service portal.
騰訊公司是中國最大的互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)門戶,馬化騰表示分享經(jīng)濟將成為推動中國經(jīng)濟發(fā)展的新動力,助力服務(wù)業(yè)成為拉動中國經(jīng)濟的主引擎.
Sharing economy refers to a phenomenon where individuals share their spare resources via third-party online platforms to make money. Ride-sharing service apps Uber and Didi Kuaidi and lodging website Airbnb are examples of popular online platforms for the sharing economy.
分享經(jīng)濟是指個體通過第三方網(wǎng)絡(luò)平臺分享其閑置資源從而獲得收入.租車服務(wù)軟件"優(yōu)步"和"滴滴快的"以及住宿網(wǎng)站Airbnb均為分享經(jīng)濟的網(wǎng)絡(luò)平臺,頗受人們的青睞.
The market size for the sharing economy in the country surpassed 1 trillion yuan ($152.8 billion) in 2015, while the sharing economy in the United States was worth more than 3 trillion yuan and accounted for 3 percent of US GDP last year, Ma said in his suggestions.
馬化騰在其建議中指出,2015年中國分享經(jīng)濟市場規(guī)模超過1萬億元,而同年美國分享經(jīng)濟總量超過3萬億元,占美國GDP的比重為3%.
"The sharing economy still has considerable room for development in China," Ma said.
馬化騰說:"我國的分享經(jīng)濟還有很大發(fā)展空間."
He cited several problems that are inhibiting the development of the sharing economy in China, including the need for an improved credit investigation system and better Internet infrastructure.
他還提出制約中國分享經(jīng)濟發(fā)展的幾個問題,如國內(nèi)征信制度不夠健全,網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施有待完善.
"The supervision of the sharing economy is still the same as that of traditional industries, which makes it difficult to innovate," he said.
馬化騰提到,"對于分享經(jīng)濟的監(jiān)管,仍然堅持傳統(tǒng)行業(yè)的管理理念,不利于行業(yè)創(chuàng)新".
Tencent, based in Shenzhen, Guangdong province, is active in the Internet Plus campaign. It signed strategic cooperative agreements with 45 cities in 13 provinces and autonomous regions across China last year to help them transform their economic development through big data, cloud computing and other technologies.