《自然通訊》期刊中有文章表明,女性比男性更愛早起.
The researchers, from the California-based genetic testing company 23andMe aren't sure why a person's body clock might be so strongly linked to health.
此項(xiàng)研究的研究人員來自總部位于加利福尼亞州的個(gè)人基因檢測公司23andMe,他們也無法確知生物鐘與健康之間為何如此密切相關(guān).
But it might to be as simple as too many late nights taking their toll on evening types.
但這背后的原因也許很簡單,經(jīng)常熬夜讓那些夜貓子的身體付出了代價(jià).
For instance, the study suggested that a gene that is involved in body weight also affects whether someone is at their best in the morning or at night.
舉例來說,該研究表明,與體重有關(guān)的一個(gè)基因會(huì)影響人們的最佳狀態(tài)是在早上還是夜晚.
Researcher David Hinds said: 'We like to think of our preferences and behaviour as core to who we are and it's interesting to see how our biology influences these things, like whether you are a morning person or a night owl.
研究人員大衛(wèi)·海因茲說:"我們喜歡把我們的偏好和行為當(dāng)作'我們是誰'這個(gè)問題的核心.研究生理特質(zhì)如何影響人早起或晚睡等行為偏好其實(shí)挺有趣的."
'With large genetic databases available for study, we can uncover the genetics behind a variety of conditions and diseases and hopefully reach a better understanding of how we differ from one another.'
大衛(wèi)還說:"現(xiàn)如今,可供研究的基因庫數(shù)據(jù)龐大,我們可以發(fā)現(xiàn)各種病癥背后的遺傳學(xué)原理,有望對個(gè)體特殊性有更深的理解."
But night owls needn't despair because a previous study found them to be brainier than those who leap out of bed when it is still dark.
但"夜貓子"們也不必沮喪.之前的一項(xiàng)研究表明,晚睡的人比那些天還沒亮就起床的人更聰明.
To be precise, the brainiest go to bed at 29 minutes past midnight - while least clever turn off the bedroom light at 11.41pm, the British study found.
確切地說,根據(jù)一項(xiàng)英國研究,最聰明的人在零點(diǎn)29分時(shí)睡覺,而智商最低的那些人在晚上11點(diǎn)41分關(guān)燈上床.
It is thought the division into larks and owls has its roots deep in evolution, with early risers in the Stone Age taking the initiative in food gathering, while late bidders stood guard late into the night.
人們認(rèn)為,"夜貓子"和"早起鳥"這種分類可以從人類進(jìn)化上找到深層原因.在石器時(shí)代,早起的人帶頭采集食物,晚睡的人則在夜晚守夜.