
谷歌超蘋果成全球市值最高公司
Google overtakes Apple to become world's most valuable company
Alphabet, the parent company of Google, has replaced Apple as the world's most valuable listed company after the company's first set of results under its new structure beat expectations.
谷歌新重組后的母公司Alphabet在公布第一次財報后超越蘋果公司,成為全球市值最高的企業,這個結果超出了人們的預期.
The company's shares rose around 6.5pc in after-hours trading on Monday night to give Alphabet a market capitalisation of around $550bn (£381bn), compared to Apple's $538bn.
在美國時間周一晚間的收盤后交易中,Alphabet股價上漲約6.5%,市值達到5500億美元(3810億英鎊),與此同時蘋果公司市值為5380億美元.
If it sustains the rise into trading on Tuesday, it will be the first time that Google has taken the crown of the world's biggest company, dethroning Apple which has held the title for around three years. Apple shares fell last week after the company predicted that it would record its first revenue fall in 13 years.
如果在周二的交易中谷歌股價上漲勢頭繼續的話,谷歌將首度成為全球市值最大公司,而此前這一頭銜已被蘋果公司占據近三年.蘋果上周預測公司收入會出現13年來首次下滑,消息一出,蘋果股價就開始下跌.
On Monday, Facebook also surpassed oil giant ExxonMobil's market capitalisation. Including Microsoft, the world's four biggest companies are now all technology groups.
同樣是在周一,臉書(Facebook)的市值超越了石油巨頭埃克森美孚.算上微軟,世界上市值最大的四家公司如今全都是科技公司.
Alphabet reported a 5.3pc increase in fourth-quarter profits to $4.9bn on Monday night and an 18pc increase in revenue to $21.3bn, as Google's web advertising business continued to go from strength to strength.
Alphabet周一晚間的報告稱,由于谷歌網絡廣告業務的發展勢頭強勁,其第四季度的凈利潤上漲了5.3%,達到49億美元;營收上漲了18%,達到213億美元.
The results were also notable as the first in which the revenues of the core Google business, made up of the company's internet operation including its search engine, YouTube, and the Android operating system among others, were disclosed separately from its "other bets" - ambitious businesses such as its experimental unit X, driverless cars, and health operation Calico.