英國政府專家:紅酒有害健康
Red wine is bad for you, say experts
Red wine is bad for your health, experts reveal in a new report.
相關專家發布的最新報告顯示,紅酒有害健康.
In a u-turn, Government experts have dismissed the supposed health benefits of wine and are set to rewrite the rule book on the nation's alcohol consumption, according to reports.
報道引述英國政府內部專家的話稱,紅酒并不像大家此前認為的那樣對健康有益,事實情況恰恰相反.這些專家正打算修訂英國有關酒精攝入量的指導標準.
A landmark report by Chief Medical Officer Dame Sally Davies will destroy the long-held belief that red wine can cut the risk of cancer, heart disease and memory loss when drunk in moderation, the Sun reported.
據英國《太陽報》報道,這份必將影響深遠的報告源自首席醫療官莎莉·戴維斯女爵.該報告將徹底推翻人們長期以來秉持的一個觀念——適度飲紅酒可降低患上癌癥、心臟病和失憶癥的風險.
In the first overhaul of alcohol guidelines for two decades, doctors will reportedly warn that there is no "safe" level of alcohol consumption and drinking just a small amount may in fact increase the risk of some cancers.
這將是二十年來飲酒指南的首次大逆轉.報道稱,醫生將在新的飲酒指南中告誡民眾:沒有所謂的飲酒量"安全線",小酌也可能增加患上某些癌癥的風險.
A source said: "The report will send a clear signal that the dangers of drinking are far more than previously thought."
一名消息人士稱,該報告將釋放一個明確的信號:飲酒危害遠遠超過人們此前的想象.