青年失業率在希臘和西班牙超過了百分之五十,在意大利將近百分之四十三,在法國、愛爾蘭和比利時大約為百分之二十五,而英國的青年失業率遠低于這些國家,僅為百分之十七.
Dr Andrew Chamberlain, Glassdoor's chief economist, said: 'European labour markets today are diverse and present myriad challenges, as well as opportunities, for job-seekers.
Glassdoor的首席經濟學家安德魯•張伯倫博士說:"今天的歐洲勞動力市場形形色色,對求職者來說,挑戰諸多,機會亦然.
'On the one hand, countries like the UK, Germany, Austria and Switzerland enjoy below average unemployment.
"一方面,英國、德國、奧地利和瑞士這類國家享有著低于平均水平的失業率.
'By contrast, Greece, Spain and Portugal have continued to struggle with double-digit unemployment and slow economic growth, partly due to inflexible labour market regulations that have proven difficult to reform in recent years.'
"相比之下,希臘、西班牙和葡萄牙將繼續與兩位數的失業率和緩慢的經濟增長作斗爭,部分原因在于,僵化的勞動力市場機制近年內難以得到改善."
Since the financial crisis, there a been a notable surge in temporary or part-time work. Such roles often offer less-than-ideal working hours, little flexibility and low pay, Glassdoor said.
Glassdoor稱,金融危機以來,臨時工作和兼職工作出現了明顯增加.這種工作的工作時長往往不如人意,機動性差,薪酬也低.
Temporary contracts are particularly common in Spain, the Netherlands, and Portugal, affecting more than two in ten of people employed.
臨時合同在西班牙、荷蘭和葡萄牙特別普遍,解決了百分之二十的人口就業問題.
The number of people in temporary roles is also relatively high in Sweden, France, and Finland, where it exceeds 15 percent.
在瑞典、法國和芬蘭,臨時工的人數也相對較高,超過了人口的百分之十五.
The proportion of people who work part-time but would rather be working full-time has increased everywhere since 2008 with the exception of Germany, Belgium and Sweden, the research reveals.
研究顯示,2008年起,除德國、比利時和瑞典之外,各地傾向于全職工作的兼職工作者人數越來越多.
Countries which have the highest number of people working part-time while looking for full-time positions include Italy, Spain and Ireland.
尋求全職職位的兼職工作者人數最多的國家包括意大利、西班牙和愛爾蘭.