
2016金球獎得主揭曉:小李子獲封影帝
Golden Globes 2016 winners confirmed: Leonardo DiCaprio and Lady Gaga lead list
Actors Leonardo DiCaprio and Lady Gaga have led the winners at this year's Golden Globe awards.
萊昂納多•迪卡普里奧和嘎嘎小姐在今年金球獎拔得頭籌.
The actor - who is heavily tipped for his first Oscar this year - won the gong for best actor in a film drama for his role in The Revenant, beating rivals including Eddie Redmayne who was nominated for The Danish Girl.
萊昂納多憑借他在《荒野獵人》中的演出斬獲最佳男演員獎項,打敗了埃迪•雷德梅尼等勁敵.埃迪憑借在《丹麥女孩》中的演出獲得金球獎提名.坊間盛傳小李子有望在今年奪得他人生中第一座奧斯卡獎杯.
DiCaprio received a pat on the back from producer Harvey Weinstein and a standing ovation from the crowd as he collected the award for best actor in a drama for The Revenant.
當小李子上臺領取獎杯時,制片人哈維•韋恩斯坦興奮地拍拍他的背,全場觀眾起立為他喝彩.
Arriving at the stage, he said: "What an incredible honour, that meant a lot. Two years ago we found ourselves submerged deep in nature with all its complications and all the beauty that it gave us cinematically.
站在舞臺中央,萊昂納多發言說:"這是無上的榮譽,對我意義重大.兩年前當我們置身于荒野當中拍攝電影,我們深深地被大自然的美麗和龐雜所感染.
"This film was about survival, adaptation and the triumph of the human spirit and more importantly it was about trust."
"這部電影講述的是在荒野中求生存、適應自然以及人文精神的勝利,更重要的主題是信任."
Pop superstar Gaga also took home the award for best actress in a limited television series or movie for her role as the villainous Countess in American Horror Story: Hotel. The Born This Way singer made an emotional speech as she was awarded a Golden Globe for her role in the HBO hit.
流行天后嘎嘎小姐憑借她在HBO熱門短劇《美國恐怖故事:旅館》中扮演的反面角色獲得了最佳女主角的獎杯.當她上臺領獎時,她的情緒很激動.
She said she wanted to be an actress before becoming a singer, but explained that "music worked out first" before adding: "I feel like Cher in the film Moonstruck. It's like one of the great moments of my life."
她稱自己在成為歌手前本來是想當演員的,不過她的音樂事業先獲得了成功.她還說"我感覺自己就像電影《月色撩人》中的雪兒.這是我人生中最精彩的時刻之一."