"Transgender" has also made it on to the list, with the increased exposure of public figures such as Caitlyn Jenner contributing to a doubling of the word's usage.
"Transgender(變性人)"也上榜了,隨著凱特琳·詹納(Caitlyn Jenner)等公眾人物的曝光度增加,這一詞匯的使用頻率翻了一番.
Helen Newstead, head of language content at Collins, said: "The rise in usage of 'binge-watch' is clearly linked to the biggest sea change in our viewing habits since the advent of the video recorder nearly 40 years ago.
柯林斯語言內容負責人海倫·紐斯特德(Helen Newstead)說:"Binge-watch的使用頻率增加顯然和自大約40年前錄像機出現以來我們的觀看習慣發生的最大改變有關."
"Due to subscription services such as Netflix or Sky's NOW TV, or 'smart' digital video recorders such as Tivo, fans can watch what they want, when they want, for as long as they want.
"由于Netflix和天空電視臺的Now TV等提供的訂閱服務以及Tivo等'智能'數字視頻錄像設備的存在,粉絲們可以隨時觀看自己想看的節目,而且想看多久就看多久."
"It's not uncommon for viewers to binge-watch a whole season of programmes such as House Of Cards or Breaking Bad in just a couple of evenings - something that, in the past, would have taken months - then discuss their binge-watching on social media."
"觀眾僅僅幾個晚上就瘋狂地刷完一整季的劇集,比如說《紙牌屋》(House Of Cards)和《絕命毒師》(Breaking Bad),然后在社交媒體上討論自己瘋狂看片的經歷,這種情況很常見.在過去,要看完一整季的節目得好幾個月."
Finally, Labour leader Jeremy Corbyn joins Ronald Reagan in inspiring a term based on his economic policies: Corbynomics.
工黨領袖杰里米·科爾賓(Jeremy Corbyn)終于跟羅納德·里根(Ronald Reagan)一樣催生了一個基于自己的經濟政策的詞語:Corbynomics(科爾賓經濟學).
Ms Newstead said: "The landslide of coverage of Jeremy Corbyn's successful campaign for leadership of the Labour Party catapulted this new word into the list of words of 2015."
紐斯特德說:"媒體對杰里米·科爾賓成功當選工黨領袖一事鋪天蓋地的報道使這個新詞一躍進入2015熱詞榜單."
All these words and their definitions appear in CollinsDictionary.com, while those that stand the test of time could be included in the next print edition of the Collins English Dictionary in 2018.
這些詞匯及其定義在柯林斯在線詞典都能找到,那些能夠經受住時間考驗的詞匯有望在2018年被收錄進下一版紙質《柯林斯英語詞典》.