調查顯示,在家辦公在信息通信行業中最普遍,該行業超過六分之一的上班族不在辦公室辦公,緊隨其后的是專業性較強的行業,以及科研和技術行業.
Only one in 14 people working in education and retail worked from home, rising to one in 12 for those in health.
教育和零售行業在家辦公比例僅為十四分之一,衛生行業略高,為十二分之一.越高層的管理人員,越有可能獲得在家辦公的允許.
More senior workers are also more likely to be allowed to work from home. One in five managers are homeworkers compared to one in 15 workers in less senior roles.
經理級別在家辦公的占比達到五分之一,而級別低的上班族的占比僅為十五分之一.
Phil Flaxton, of Work Wise UK, which campaigns for more home-working, said: 'While there has been a significant increase in regular homeworking since 2005, clearly more needs to be done to convince some employers that implementing new working practices can result in a win-win situation for both their business and their employees.
致力于推動在家辦公的Work Wise UK機構的Phil Flaxton說,"盡管從2005年開始,從事家庭辦公的占比大幅上升,但仍需多做努力,讓雇主相信實行新型工作形式將會呈現惠及業務以及員工的雙贏局面."
'Thanks to modern technology, introducing efficient flexible working processes can be done both quickly and easily, but trust in transition remains a major issue.
"因為有現代的先進技術,我們能夠十分快速簡單地引進有效且靈活的工作程序,但是工作形式轉換中所需的信任仍是個大問題."
'Work is something you do, not somewhere you go, and adopting a flexible culture has been proven to cut down on wasted time and cost.
"工作的重點是你所做的事,而非你工作的地點.營造靈活的工作文化已被證明能夠減少時間以及各項成本."
'Trust, and perceived impact on culture, are however the main barriers to change, not technology.
"改變的主要障礙是信任和對文化的潛在影響,而非技術."
'Many organisations have already woken up to the fact that they can attract and retain talented staff by offering a flexible approach to work.'
"許多組織已經意識到他們可以通過提供靈活的工作方式吸引和留住人才."