It is only to be worn during operational duties and will not replace more formal uniforms or the berets and old caps seen by families when sailors return home from deployment.
新制服只在有操作任務(wù)時(shí)穿,不會(huì)代替士兵結(jié)束任務(wù)歸來時(shí)家人看到的那種更正式的制服或是貝雷帽和舊帽.
@BBCNews Oh dear, a fire retardent bin liner look! :( @thinkdefence @seapowerthinker — Andy Scotland (@asctty) March 19, 2015
@BBCNews 哦,親愛的,一副防火垃圾袋的樣子!:( @thinkdefence @seapowerthinker -- 安迪蘇格蘭(@asctty)2015年3月19日
Cdr Peter Laughton, commanding officer of HMS Lancaster, said: "We are extremely proud and genuinely delighted to be the first ship to wear the Royal Navy's new uniform.
彼得勞頓(Peter Laughton)是蘭開斯特號(hào)的指揮官,他說:"我們?yōu)槟艹蔀榈谝慌┗始液\娦轮品拇瑔T感到極其自豪,由衷地高興.
"It is a really practical, smart and modern uniform, and the extra branding allows us to much better represent our service.
"這真的是一件集實(shí)用、智能和現(xiàn)代化的制服,同時(shí)它是一個(gè)額外的品牌,能夠讓我們更好地代表我們的服務(wù).
"This will most certainly be the case during our current deployment where we are due to transit in excess of 30,000 nautical miles and visit up to 18 different countries."
"在我們目前的任務(wù)中,我們將穿越3萬多海里,訪問18個(gè)不同國家,這必將成為典范."
In the initial rollout about 22,000 sets of the uniform are being issued to sea-going ships.
最初推出的2.2萬套制服將分發(fā)給要航行的艦艇.
Vice Admiral Sir David Steel, who led the changes while in his previous post of Second Sea Lord, said the old look was "a bit out of date".
海軍中將大衛(wèi)·斯蒂爾(David Steel)在此前擔(dān)任第二海務(wù)大臣時(shí)主導(dǎo)了這次制服更換,他說:"舊的制服有一點(diǎn)過時(shí)".
He added: "This is a modern uniform which suits a modern Navy.
他還說:"這是一種適合現(xiàn)代海軍的現(xiàn)代化制服.
"But the most important thing is that it is comfortable to wear in the extremes of climate in which the Royal Navy operates - from the Antarctic to the Gulf."
"但是最重要的是,穿上它能夠讓皇家海軍在從南極到海灣地區(qū)的極端天氣中都覺得舒服."
Rockets to wear Chinese New Year uniform
2015-01-27Chinese Navy soldiers put on new uniform
2015-01-02Copyright ©1999-2018
Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.