皇家海軍新制服被批像汽修工
Royal Navy's 'cool' new uniform will leave British sailors looking like garage mechanics, critics say
The Royal Navy's first new uniform for 70 years will leave British sailors looking like garage mechanics, critics said.
批評(píng)者稱,皇家海軍70年來(lái)首次更換的新制服將讓英國(guó)水手們看起來(lái)像汽車修理工.
The new darker blue clothes will replace the light blue shirt and trousers known as Action Working Dress, or No4s, worn at sea since the Second World War.
新的深藍(lán)色制服將代替原先的淺藍(lán)色襯衫和褲子.原來(lái)的制服被稱為行動(dòng)工作制服,或者第四號(hào)制服,是二戰(zhàn)之后的海上制服.
Previously the Ministry of Defence described the new design as "cool and more modern", but reaction to Thursday's announcement was mixed at best.
先前,國(guó)防部稱新設(shè)計(jì)"炫酷并且更現(xiàn)代化",但是人們對(duì)星期四發(fā)布的這份公告反應(yīng)不一.
One Twitter user likened the new look to "a sack of spuds tied in the middle", while another said the uniform resembled a "fire-retardent bin liner".
一位推特用戶把新制服比喻成"一袋從中間綁了一下的土豆",而另外一個(gè)人則說(shuō)像一個(gè)"防火垃圾袋".
Jamie Frost, a seaman who trains at the University Royal Naval Unit, said: "The new Navy No4s look horrendous. They still can't issue a uniform that fits and it reduces RN personnel to looking like garage mechanics."
杰米·弗羅斯特(Jamie Frost)是一位在皇家海軍大學(xué)負(fù)責(zé)培訓(xùn)工作的水手,他說(shuō):"新的海軍第四號(hào)制服看起來(lái)很可怕.國(guó)防部仍然不能設(shè)計(jì)出一款合適的海軍制服,這套制服讓皇家海軍們看起來(lái)像個(gè)汽車修理工."
The new Navy No4s look horrendous. They still can't issue a uniform that fits and it reduces RN personnel to looking like garage mechanics. — Jamie Frost (@ospriet) March 19, 2015
新的海軍第四號(hào)制服看起來(lái)很可怕. 國(guó)防部仍然不能設(shè)計(jì)出一款合適的海軍制服,這套制服讓皇家海軍們看起來(lái)像個(gè)汽車修理工. --杰米·弗羅斯特(@ospriet)2015年3月19日
According to the navy, however, feedback from sailors so far has been "mostly positive".
然而,海軍方面稱,到目前為止,大多數(shù)海軍士兵的反饋是正面的.
The crew of the Portsmouth-based HMS Lancaster, which will head out to the South Atlantic on Saturday on a nine-month deployment, will be the first to wear the new No4s.
停在樸茨茅斯基地的蘭開斯特號(hào)艦艇上的船員將在周六奔赴南大西洋開始?xì)v時(shí)9個(gè)月的任務(wù),他們將成為第一批穿上第四號(hào)制服的人.
It has several layers, including a t-shirt, top and thermals, and will offer more protection from fires. Badges denoting rank will also be worn on the front, instead of on the shoulders.
新制服有好幾件,包括一件T恤,上衣和保暖衣,能更有效防火.并且軍銜徽章將佩戴在前方,而不是肩上.
Officially called the Royal Navy Personal Clothing System (RNPCS), the new design has been tested on several ships and submarines.
新制服的官方名稱為皇家海軍人員服裝系統(tǒng)(RNPCS),已在幾架艦艇和潛艇上進(jìn)行過(guò)測(cè)試.
Rockets to wear Chinese New Year uniform
2015-01-27Chinese Navy soldiers put on new uniform
2015-01-02Copyright ©1999-2018
Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.