Dubai isn't the first city to show an interest in using the Ehang, first unveiled at CES in 2016, as part of its transport system.
自億航首次在2016年國際消費類電子產品展覽會上亮相以來,許多城市都有興趣將該無人機納入本地的交通系統,迪拜并不是第一個.
Las Vegas announced last summer that it would start trialing the drones for public use.
拉斯維加斯去年夏天宣布,將開始在公共領域測試無人機的使用.
The Ehang is electric-powered and can travel for about 31 miles with a person and bag that weigh up to 100kg.
億航無人機以電力驅動,能夠搭載總重量不超過100公斤的一位乘客或包裹飛行31英里(約合50公里).
It can go at speeds of up to 63 miles an hour and takes two hours to charge fully.
它的最高時速可達63英里(約合101公里),兩個小時就能充滿電.
To call for a flying taxi all passengers will need to do is enter their destination into an app. The drone then maps the route and transports the passenger to their destination.
乘客只需要將他們的目的地輸入一個應用程序中,就可以叫到一架空中出租車.接著無人駕駛機會計劃路線并將乘客運送到目的地.
It can't fly directly but has to hop from one set landing spot to another.
它不能在任意兩地間直接飛行,而是要從一個著陸點飛到另一個.
Its propellers fold inwards as it lands so it can fit in a single car parking space.
降落時,它的螺旋槳會向內折疊從而只占據一個停車位.
Designed to be secure, the autonomous vehicle has a "fail safe" system, according to the company, that prompts it to land in the nearest place if anything malfunctions or disconnects.
據該公司稱,為了確保安全,該無人駕駛機配備了"故障安全"系統,能在故障或線路斷開的時候提示飛機降落在最近的地方.
It also communicates via encrypted channels.
該系統通過加密信道通信.
英文來源:每日電訊報