However, schools are increasingly using an 8am-2pm timetable to save money and in the face of evidence that suggests the longer hours do not yield better results.
有證據表明,更長的學習時間并不能換來更好的成績,然而越來越多的學校對此視而不見,為減少開支而采用8:00-14:00的時間表.
Ceapa, which represents 12,000 parents associations, said the strike had received support from both parents and some teachers.
CEAPA代表了12000名父母,他們說這次行動已經得到學生家長和某些教師的支持.
Parents waiting to pick up their children from the Padre Coloma infant and primary school in eastern Madrid on Wednesday afternoon said finding the right balance between homework and family life was sometimes tricky.
Padre Coloma幼兒園和小學位于馬德里東部.周三下午,家長等在校門外接自己的孩子.他們說找到家庭作業與家庭生活之間的平衡點有時挺難的.
Patricia Ruiz said her eight-year-old son would be getting five tasks this weekend, which would take him about an hour and a half - long enough to cause arguments.
帕特里夏•魯伊斯說,她八歲的兒子這周末要做五項家庭作業,得花約一個半小時才能完成,這足夠引發爭論.
"I spend the whole day trying to get him to do his homework otherwise he'll be punished", she said.
"我要用一整天時間來督促他完成作業,否則他會在學校受懲罰."她說.
Ricky Prez, a security worker, said he thought the school was giving pupils about the right amount:
里基•佩雷是一名安檢人員,他認為學校布置作業的量恰到好處:
"It's a normal level of homework here; they're not doing it all day". Beatriz Velsquez, who works in cleaning, reckoned children now ought to be counting their blessings.
"正常情況下,我國的家庭作業就是這么多.孩子們又沒有整天做作業." 比阿特麗斯•貝拉斯克斯是名清潔人員,她認為如今的孩子應該知足.
"When I went to school, we had homework all week and at weekends about 14 hours a week [in total]", she said.
她說:"我上學那會,我們一周七天都要做作業,每周做作業的時間總計大概有14小時."
"My children have it easier as they don't have as much as I did, or as much as they do at other schools."
"我的孩子做的作業既沒我上學時多,也比不上其他學校,所以他們完成得比較輕松.
"They have time to play, which is the most important thing."
"他們有玩的時間,玩才是最重要的."
"They need to study, but they also need to have the time to be kids".A spokesman for the education department of Madrid said homework was a matter for individual schools rather than regional governments.
他們需要學習,但他們也應該有時間享受童年." 馬德里教育部門一位發言人說,作業問題應由各個學校,而不是當地政府來負責.
"They're the ones who know best what the need is in each case", he said.
"只有學校才最了解自己該做什么."他說,
"It's a question of autonomy: the teachers know what the needs of every student and every class are.
"這個問題需要學校自主解決:只有老師了解每個班及每名學生的需求."
英文來源:衛報