薩科齊宣布參加法國總統競選
Nicolas Sarkozy declares candidacy for French presidential election
Nicolas Sarkozy has announced he will seek his party's nomination to stand in next year's French presidential election.
The rightwinger, who was nicknamed "the hyper-president" for his frenetic term in power from 2007 to 2012, had made no secret of his ambition to reconquer the Élysée palace and avenge his 2012 defeat by the Socialist François Hollande.
因為在任期間(2007-2012)行事高調,這位右翼領導人曾被戲稱為"超級總統".2012年他敗給了社會黨候選人弗朗索瓦·奧朗德,卸任后他也從不掩飾想一雪前恥、重返愛麗舍宮的野心.
After weeks of suspense in which he grabbed media headlines by presenting an increasingly hardline stance on national identity and the place of Islam in France, Sarkozy launched his campaign with an announcement on social media and a link to the first chapter of a book, Everything for France, which he will publish this week.
"The next five years will be filled with danger but also with hope," he wrote. He listed what he said were the five major challenges facing France, including defending French identity, restoring lost competitiveness and enforcing state authority.
"接下來的五年將是危機與希望交織的五年,"他寫道.他列出了他認為法國正面臨的五大挑戰,其中包括捍衛國家認同、恢復競爭力和增強國家權威等幾項.
Sarkozy said France's "top battle" was over how "to defend our lifestyle without being tempted to cut ourselves off from the rest of the world".
薩科齊認為法國的"首要任務"是思考如何"維護本國人民的生活方式但又不讓法國人與世隔絕".
In his fight to win his party's nomination, the 61-year-old candidate is putting forward a platform of policies that veer even further to the far right than in 2012, when he set out to win over voters from Marine Le Pen's Front National.
薩科齊正在爭取共和黨候選資格,為了在選票上勝過領導法國極右政黨"國民陣線"的馬琳·勒龐,這位61歲的競選人現在所推行的政策主張似乎比2012年時更傾向右派.
He wants to ban the Muslim headscarf from universities and public companies, limit the French nationality rights of children born to foreign parents, and ban pork-free options in school canteens, meaning Muslim and Jewish children would no longer be offered a substitute meal.
他打算在大學和上市公司里對穆斯林頭巾施以禁令,限制外裔人口子女的國民權利,并取消學校餐廳里的無豬肉餐,這也意味著穆斯林和猶太兒童無法獲得替代餐.
He has also scoffed at what he called "legal niceties" in the fight against terrorism, prompting the left to warn that his treatment of suspected jihadis could be akin to that of Guantánamo Bay.
薩科齊還對打擊恐怖主義的"法律細節"表示譏諷,左派人士警告稱薩科齊有可能采取像關塔那摩灣拘留營這樣的手段來對待有嫌疑的伊斯蘭圣戰分子.