美國加州大學(xué)伯克利分校的學(xué)生羅德尼•佛爾茲列出了高薪聘用實(shí)習(xí)生的硅谷公司.
Pinterest and Facebook were the companies with the highest paid interns, according to the survey.
根據(jù)他的調(diào)查,拼趣和臉書是實(shí)習(xí)生薪酬最高的公司.
Pinterest reportedly pays their interns $9,000 a month for a summer of work, in addition to $1,000 for relocation and another $3,000 stipend for housing.
拼趣的暑期實(shí)習(xí)工資為每月9000美元,另外還提供1000美元的遷置費(fèi)和3000美元的住房補(bǔ)貼.
Hyla Wallis, who runs the intern program, told the Insider that interns are assigned to every team and there's no project off limits.
據(jù)實(shí)習(xí)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人海拉•沃利斯稱,公司每個(gè)團(tuán)隊(duì)都會(huì)安排實(shí)習(xí),沒有任何項(xiàng)目限制.
Interns, like regular employees, are also given the same access to internal resources and information.
實(shí)習(xí)生和正式員工一樣,能夠獲取內(nèi)部資源和內(nèi)部消息.
Wallis says that Facebook always hopes to make as many full-time offers as possible after an intern cycle.
沃利斯表示,臉書希望有盡可能多的實(shí)習(xí)生能在實(shí)習(xí)期結(jié)束后留下成為正式員工.
Facebook also uses its intern program as a way to train managers and every intern is assigned a full-time employee who works with them throughout their projects.
同時(shí),公司也利用實(shí)習(xí)生項(xiàng)目對(duì)經(jīng)理進(jìn)行管理培訓(xùn).在實(shí)習(xí)期間,每一位實(shí)習(xí)生都配有一位全職員工進(jìn)行全程指導(dǎo).
'We're really investing in the future of management,' Wallis told the Insider.
"我們?cè)谖磥淼墓芾砩洗_實(shí)投入不少."沃利斯說.
As of July, Facebook said it had 14,500 employees around the world.
截至七月份,臉書在全世界已擁有14500名員工.
TOP 10 SILICON VALLEY MONTHLY INTERN SALARY ESTIMATES
硅谷地區(qū)實(shí)習(xí)生月薪排行前十名:
1. Pinterest: $9,000
1.拼趣:9000美元
2. Facebook: $8,000
2.臉書:8000美元
3. VMware: $7,500
3.威睿:7500美元
4. LinkedIn: $7,500
4.領(lǐng)英:7500美元
5. Yelp: $7,200-$7,400
5.Yelp:7200-7400美元
6. Twitch: $7,200
6.Twitch:7200美元
7. Uber: $7,200
7.優(yōu)步:7200美元
8. Microsoft: $7,200
8.微軟:7200美元
9. Google: $6,100 - $6,700
9.谷歌:6100-6700美元
10. Twitter: $6,000 - $7,000
10.推特:6000-7000美元
英文來源:每日郵報(bào)