距離開幕式只有13天,一系列的危機事件卻讓這場盛事蒙上陰影.
As the first British athletes arrived in Brazil this weekend to begin training, Rio newspaper Globo reported a spate of robberies from the Olympic Village that will be home to 17,000 athletes, including British medal favourites Jessica Ennis-Hill and Mo Farah.
第一批英國運動員上周末剛抵達巴西,正準備開始集訓,里約《環球報》便報道了一系列奧運村發生的搶劫案.奧運村將為17000名運動員提供住宿,包括英國金牌驕子杰西卡·恩尼斯-希爾和莫·法拉赫.
Light fittings, lamps, mirrors, even toilet seats were taken – despite tight security measures that include metal detectors and armed guards at entrances and exits, the report said. Construction teams were reported to be 'working around the clock' to make the village functional before today's official opening.
燈具配件,床頭燈,鏡子,甚至馬桶座圈都被洗劫一空——這還是在安保措施"嚴密"的情況下,奧運村出入口皆配備了金屬探測器和武裝人員,報道指出,施工隊伍在今天正式開門納客前,一直"不分晝夜"地全力工作.
Globo said many of the 3,604 flats still did not have functional water, gas or electricity supplies. An insider said: 'The systems were only tested at the last minute and found to be defective.'
《環球報》報導,容納3604套房的奧運村仍有許多樓房尚未配置好功能正常的水、燃氣和電力設施.一位知情人士稱:"施工組直到最后一刻才測試整套系統,然后發現設施有缺陷."
Meanwhile, experts are warning of a 'perfect storm' that may cause cases of the deadly Zika virus to escalate.
雪上加霜的是,專家警告入住人員,一場"完美風暴"可能讓寨卡病毒危情升級.
The mosquito-borne disease, which causes devastating birth defects, has been largely under control in recent weeks thanks to the Brazilian winter as temperatures have 'dipped' to 17C. But forecasters predict that temperatures will soar to 28C.
這種可致新生兒畸形的蚊媒傳染?疽訓玫嬌刂?在過去的幾周,進入冬天的巴西,溫度"驟降"到17攝氏度,這無疑對控制險情大有益處.但天氣預報預測,近期溫度將急速上升至28攝氏度.
Athletes will get free mosquito repellent and will be urged to wear long-sleeve shirts and long trousers rather than shorts.
組委會將為每位運動員免費發放防蚊器,并敦促他們穿長袖長褲而非短袖短褲.
英文來源:每日郵報