According to their Indiegogo page, "The amount, concentration, and ratio of each compound in Go Cubes were significantly drawn from double-blind, peer-reviewed journal studies that statistically demonstrate the compound's efficacy and safety." They have used a theanine-caffeine ratio of 2:1, which "significantly improves the cognitive performance and alertness, beyond just each compound standalone."
他們?cè)贗ndiegogo眾籌網(wǎng)頁(yè)面上的數(shù)據(jù)顯示,"每塊咖啡的凈含量、濃度和各項(xiàng)成分比例等都是經(jīng)過(guò)全程保密和同行審閱得到的.這些數(shù)據(jù)也證明了咖啡塊效果明顯并且對(duì)人體無(wú)害."在制作時(shí),茶氨酸和咖啡因的比例是2:1,"只消一塊咖啡,就可以大大提高人體認(rèn)知和反應(yīng)能力的效果."
"Our goal with Go Cubes is to combine what people love about coffee to make a cognitive-enhancing product that's delicious, shareable, convenient, and affordable," they revealed. "We take pride in quality products and a brand that is both smart and down-to-earth."
他們說(shuō):"我們生產(chǎn)咖啡塊就是為了迎合人們對(duì)咖啡的熱愛(ài),繼而生產(chǎn)出一種能有效提高認(rèn)知能力、價(jià)廉味美又方便攜帶和分享的產(chǎn)品.如今我們擁有優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品和醒目又實(shí)用的品牌,這讓我們感到驕傲."
As fantastic as this sounds, you can't really shake off the feeling that Go Cubes is just a fun way of marketing brain-enhancing drugs. But that's the perception Brandt and Woo are trying hard to fight. They want to make nootropics – chemical supplements that make people smarter and more alert – user-friendly, so that's why they've chosen to package them as candy instead of pills.
雖然聽(tīng)起來(lái)很棒,但或許你還是覺(jué)得"來(lái)一塊"不過(guò)是用巧妙的方式推銷(xiāo)一種提神醒腦的藥物罷了——換湯不換藥.但是這一觀念正是勃蘭特和伍所渴望打破的.他們希望能生產(chǎn)出一種增強(qiáng)智力和反應(yīng)力又對(duì)人體無(wú)害的益智食品.在產(chǎn)品包裝上,他們用糖果包裝取代了原來(lái)的藥片包裝,也是出于這樣的考慮.
But they are quick to add that Go Cubes are not a substitute for hard work, and should be used only to enhance potential and get into a productive state of mind. "In principle, I can reach that state on my own," Brandt said. "When I first started using nootropics, what I thought was really cool is that they can help me reliably get into that state. I can take full advantage of that time every time."
不過(guò)他們很快補(bǔ)充說(shuō),咖啡塊并不能代替艱苦的勞動(dòng),它只能用于提神醒腦和激活思維.勃蘭特說(shuō):"其實(shí)憑我自己的意志也能達(dá)到那種狀態(tài).但當(dāng)我第一次吃益智藥物的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)它確實(shí)可以有效地幫助我達(dá)到那種狀態(tài),這讓我覺(jué)得很酷.每當(dāng)這時(shí)候,我的效率就特別高."
英文來(lái)源:odditycentral