"我著手為買真戒指而省錢時就開始思考'我能做什么?'這個問題."賴特在接受赫芬頓郵報采訪時說.
In order to send the ring space-bound, Wright built a specialized craft to carry it safely high above the Earth, and deliver it back to a point near its Canadian starting place.
為了將戒指發(fā)送到太空邊緣,賴特制造了專門的工具用于安全攜帶戒指到地球上空,并遞送戒指回到距加拿大發(fā)射處不遠的地方.
The ring was strapped to a wooden spatula, which was then tied to a high-altitude weather balloon. Wright also equipped the craft with a radio transmitter and GPS, and a Go-Pro to capture the view.
賴特把婚戒綁在一木制鏟上,然后把木制鏟栓在一個高空氣象探測氣球上.他還在該設備上裝置了無線電廣播發(fā)射機,GPS和Go-Pro攝像機來拍下這個場景.
After launching, the ring journeyed for four hours before landing 300 kilometres away from where it began.
婚戒被發(fā)射后,歷經(jīng)4小時高空遨游,降落在距其發(fā)射處300千米的地方.
Wright retrieved the ring from the edge of a pond in Taber, Alta, and showed the video to his fiancée.
賴特在阿爾塔塔伯一池塘邊取回那枚婚戒,并向他未婚妻展示了那份錄像.
'Her mind was blown,' Wright told the website. 'She didn't know I even had the real ring.'"她一下子都懵了."賴特在接受網(wǎng)絡采訪時說."她不知道我還準備了真的戒指."
'For the past few months I haven't really been working late, and I haven't been working weekends. I have been working on a secret project for you,' Wright said in a video.
"在過去的幾個月里,我其實并沒有加班,也沒有周末還去上班,而是在秘密準備向你求婚的儀式."賴特在錄像里說.
'I love you very much, and I really hope you think it's out of this world.'
"我非常愛你,而且我真的希望你覺得這次求婚非常棒."
Stephenson was delighted by the proposal, according to The Huffington Post Alberta, and she said yes.
據(jù)赫芬頓郵報報道,斯蒂芬森對這次求婚儀式感到歡喜,并且答應了賴特的求婚.
The couple will tie the knot next year in Bali.
明年,這對戀人將在巴厘島完婚.