紐約要求餐廳標注高鹽飲食
Salt warnings added to New York menus
A tiny saltshaker symbol that warns certain meals are high in sodium will start to appear on Tuesday on menus in chain restaurants in New York City, the first US city to take the step in an effort to combat heart disease and stroke.
12月1日起,紐約市所有連鎖餐廳的菜單上,高納食物都要附上一個小鹽瓶的標志.紐約是全美第一個實行這項規定的城市,目的在于與心臟病和中風作斗爭.
Any menu item containing more than 2,300 milligrams of sodium, the daily limit many nutritionists recommend and which equals about one teaspoon of salt, must display the emblem of a salt shaker in a black triangle.
菜單上鈉含量超過2300毫克的食物必須加上一個帶有鹽瓶的黑色三角形警告標志.營養學家認為,人均每日納攝取量應控制在2300毫克,差不多相當于一勺鹽.
The measure unanimously approved by the New York City Board of Health in September applies only to restaurants with at least 15 establishments across the US, and concession stands at some movie theaters and sports stadiums.
今年9月,紐約市衛生局全體一致通過此項規定.在全美各地擁有15家以上分店的餐廳以及一些影院和體育場館的小餐廳都將適用該規定.
"It's not hard to get 2.3 grams of sodium into your face," said Dr Howard Weintraub, co-director of NYU Langone Center for the Prevention of Cardiovascular Disease.
紐約大學心血管疾病預防中心主任霍華德·溫特勞布博士說:"人們在不知不覺中就攝入了超過2.3克的納元素."
An eye-opener
食物含鹽量驚呆食客
The new menu labels may be an eye-opener for customers who flock to chains such as Chipotle and Subway, which are perceived to be more healthy. Until Tuesday, they may have been blissfully unaware of the sodium content of a Chipotle loaded chicken burrito (2,790 mg), Subway's foot-long (30.5 cm) spicy Italian sub (2,980 mg), TGI Friday's classic Buffalo wings (3,030 mg) or Applebee's grilled shrimp and spinach salad (2,990 mg).