In a demonstration video, the app is shown being calibrated before a 100g weight, a US plug and coins are placed on the spoon.
在演示視頻中,此應(yīng)用程序事先用插頭和硬幣等小東西調(diào)試,使其顯示數(shù)據(jù)為100克.
The measurement for the 100g weight is shown as being slightly out - by 0.283g - but this is still remarkably accurate for a device not designed primarily as a weighing scale.
100克重量的輕微誤差為0.283克.對(duì)于一款不以"稱"為設(shè)計(jì)理念的應(yīng)用軟件而言,這個(gè)數(shù)據(jù)已經(jīng)很精確了.
Mr McLeod submitted the app to the Apple App Store on 29 September, but it was rejected on 7 October because 'the concept of a scale app was not appropriate'.
9月29日麥克勞德先生將此應(yīng)用程序推薦給蘋(píng)果應(yīng)用商店.但是,10月7日,蘋(píng)果拒絕此軟件上線.原因是"稱重軟件的理念不恰當(dāng)."
He also speculated that the reason may be because weighing items using the screen could damage the display and is hoping Apple changes its mind.
麥克勞德還推測(cè)原因可能是,稱量物品可能會(huì)損壞顯示屏.但仍希望蘋(píng)果改變主意.
'We have a strong respect for the subjective process Apple uses to maintain a selection of high quality apps and look forward to seeing other creative uses of 3D Touch, but do hope for a day when Gravity can be one of the hand-picked, who-knew-a-phone-could-do-that-apps anyone can download on the App Store and have in their pocket,' he concluded.
"對(duì)蘋(píng)果篩選高質(zhì)量應(yīng)用軟件所持有的可觀態(tài)度我們深表敬意,并期待上線其它3D觸摸類軟件.但仍希望Gravity成為一款觸手可及、家喻戶曉、可裝在口袋里的蘋(píng)果系統(tǒng)軟件."
At this year's IFA conference in Berlin, Huawei announced its Mate S handset also has pressure pads built into the screen.
在今年柏林召開(kāi)的IFA會(huì)議上,華為宣布其Mate S系列手機(jī)也配備有內(nèi)置壓力墊.
In addition to being able to control different apps and options, this screen was shown doubling up as a digital scale - and was even used to weigh an orange at the event.
除了支持多款應(yīng)用程序和選擇,此顯示屏經(jīng)數(shù)據(jù)折換后可作為一款電子稱,甚至曾用來(lái)稱一個(gè)橘子的重量.