蠟燭燃燒時,用真空泵吸走周圍的空氣,令黑色的炭物質——即燃燒產物——與其余空氣分開.接下來,黑灰聚焦到一個小隔間,加入酒精——此例中用伏特加——和一滴橄欖油.
Lastly, the newly formed liquid can be injected into an ordinary ink cartridge for everyday use.
最后,混合而成的液體就能放到普通墨盒中每日使用了.
Sharma admits the black could still be blacker. Since it was designed as a research project, Kaala would also need to hold up against formal toxicity standards before it can hit the market.
夏爾馬承認墨水還可以更黑.但這只是個研究項目,投入市場前,Kaala也得滿足正式的無毒標準.
"With a little bit of research," he says, "it can become as good as the printing ink HP sells to you."
他說:"只需再研究研究,它就能跟惠普(HP)賣的打印墨一樣好了."
Sharma estimates a 4-year-old diesel engine could produce enough carbon to fill an HP cartridge within 60 minutes. A chimney would take only 10 minutes approximately.
夏爾馬估計一個使用了四年的柴油內燃機60分鐘內產生的炭能填滿一個惠普墨盒.一個煙囪大約只需要10分鐘.
Recreating that ink wouldn't take much effort.
制造這種墨并不費事.
"Usually, people don't know about this, but the ink you're buying is nothing," he says. "It's just carbon black mixed with a few chemicals, and that's all. If you're making your own ink, the cost would definitely be much, much lower."
"一般來說,人們不了解這點,不過大家買的墨真沒什么特殊的,"他說,"炭黑摻些化學品就制出來了,就這些.如果自己制墨,成本絕對非常非常低."
Sharma hopes that his handheld device could scale to a size that sits on par with leading carbon-capture systems: huge walls of fans that trap carbon lurking in the air.
夏爾馬希望他的手持裝置再大點,能用到主流炭捕集系統上:比如捕集空氣中隱藏的炭的巨型風扇墻.