LINE

    Text:AAAPrint
    Learning Chinese

    10 tips for disconnecting from tech(2)

    1
    2015-10-13 16:49China Daily Editor: Yao Lan

    我們癡迷于瀏覽Facebook,Twitter和Instagram來和朋友保持聯系.如果你不愿改掉和網絡好友比排場的習慣的話,那就試試將所有服務整合到一起,然后每天統一看看你的手機——理想的時間是午飯休息片刻,或者健身時.還有關閉你所用的應用和郵件提醒,這樣你就不會被那些小紅標誘惑啦!

    5. Make a phone stack. 疊手機

    Today, it seems nearly impossible to put your phone down for 60 consecutive minutes. Phone stacks are a cliché, but they work: Whether dining at home or out on the town, implement a no-device policy, no exceptions. To make it stick, you can place phones in a stack in the center of the table. Even better, have a waiter or coat check place them out of site so no one can break the rules, and there aren't hard feelings.

    今時今日,連續1小時不看手機幾乎是不可能的."疊手機"游戲雖然已經過時,但其實它非常好用:不管是在家吃飯還是去外地出差,要踐行"無手機政策",而且不能有意外.為了讓這能堅持下來,你可以將手機放在桌中央,將它們疊起來.更好的方法是:請服務員或者存衣員將他們放到遠離餐桌的地方,這樣輕輕松松就能堅持下來啦!

    6. Create rules for living. 立下規定

    Having general rules for indulging in gadget time are too easy to slack on, just like diets and workouts. Take the next 10 minutes to figure out the hours when your tech is truly indispensable, and then nail down times when it should never be used: dinnertime, when you're with the kids, and yes, in bed. Be specific and be rigid. Have a designated, inconvenient spot where your device should go during those times so that you don't cave — a cabinet upstairs, in your car, or in the basement.

    只制定泛泛的計劃,來限制在手機上花的時間很容易讓人淪陷,就像原來減肥和健身那樣.看完這篇文章后,花十分鐘想想在哪些時間段你是非要用這些科技產品不可的,然后定好絕不使用它們的時間:晚餐時,陪孩子時,當然,在床上時.計劃一定具體而且嚴格.還要為你的手機在這些時段找到歸處,確保它不那么方便易得.你可以將其放在樓上的櫥柜里,你的車內或者地下室里.

    7. Cut the cord. 切斷網線

    There are tons of apps dedicated to keeping you from losing focus on whichever task you're meant to be accomplishing and instead heading down a YouTube or Facebook rabbit hole. Freedom ($10; for Mac or Windows) is a surefire desktop application that lets you pick a window of time for which the Internet gets locked on your PC. If you want to hop online before the time is up, you have to reboot your computer. If your work requires that you have Internet access, try anti-social, a $15 application that lets you select which services you block, rather than the entire Internet.

      

    Related news

    MorePhoto

    Most popular in 24h

    MoreTop news

    MoreVideo

    News
    Politics
    Business
    Society
    Culture
    Military
    Sci-tech
    Entertainment
    Sports
    Odd
    Features
    Biz
    Economy
    Travel
    Travel News
    Travel Types
    Events
    Food
    Hotel
    Bar & Club
    Architecture
    Gallery
    Photo
    CNS Photo
    Video
    Video
    Learning Chinese
    Learn About China
    Social Chinese
    Business Chinese
    Buzz Words
    Bilingual
    Resources
    ECNS Wire
    Special Coverage
    Infographics
    Voices
    LINE
    Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
    Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
    Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
    主站蜘蛛池模板: 宝鸡市| 罗源县| 林口县| 虎林市| 阜阳市| 德惠市| 临泽县| 驻马店市| 固始县| 慈利县| 桃园县| 绩溪县| 浠水县| 屯昌县| 博野县| 五寨县| 建昌县| 额济纳旗| 梅河口市| 垣曲县| 台中县| 桂林市| 安乡县| 灵璧县| 隆化县| 巴塘县| 射洪县| 沈阳市| 贞丰县| 抚松县| 合川市| 屏东县| 滨州市| 孝义市| 咸宁市| 奉节县| 乌鲁木齐县| 沙河市| 葫芦岛市| 钟祥市| 当阳市|