LINE

    Text:AAAPrint
    Learning Chinese

    The best place in the world to be an expat

    1
    2015-09-28 16:45China Daily Editor: Yao Lan

    要移居國外?來這里最好!

    The best place in the world to be an expat

    Singapore may hold the dubious title of "most expensive city in the world," but it remains the most popular place for expats to live and work, according to an annual survey of expats released by HSBC.

    新加坡可能在很多人心中是"世界上消費最高的城市",這樣的名聲固然不太好,但它還是最受僑民歡迎的工作和生活的去處——一份匯豐銀行發布的關于僑民的年度報告顯示.

    Expats praised the city-state for its appealing salaries, career development opportunities and quality of life. And despite the eye-watering cost of living day-to-day in Singapore (including transport costs three-times that of New York), more than a quarter of its expats who responded to the 2015 Expat Explorer survey said they earned more than $200,000 per annum (compared to just 13% of expats globally).

    僑民認為這個國家的薪水、職業發展機會和生活質量有頗具吸引力,盡管在新加坡的日常消費讓人難以接受(交通費用是紐約的三倍),參與2015年度《移居者探索調查》的僑民中,仍有超過25%的人表示,他們在這里每年能賺超過二十萬美元(全球只有大約13%的僑民能達到這個水平).

    A salary increase or chance to get ahead in a career are often the big incentives to move abroad, but an increasing number of expats are travelling to new countries for personal rather than financial reasons, the HSBC study found. Three in five of the people surveyed said they had not experienced an immediate increase in their pay, but more than half, 53%, said their quality of life had improved after moving.

    升職加薪通常是移居國外的最大動力,但匯豐銀行調查發現,越來越多人出于個人原因,而不再出于經濟原因,移居另一個國家.五分之三的受訪者表示,他們移居后薪水并沒有立刻增加,但超過半數(53%)的人表示,他們的生活質量的確大有改善.

    Destinations where expats were most likely to have relocated in order to improve wellbeing were New Zealand, Spain and Portugal, while Sweden was the most appealing for expats with families, thanks to ample childcare options and the relative ease of organising schools.

    大部分人為了提升生活的幸福感,多將定居地選在新西蘭,西班牙和葡萄牙.而瑞典則更受攜家眷一起移居的人們歡迎,這里有許多照看兒童的機構,給孩子找學校也相對更容易.

    A total of 21,950 people from 39 countries responded to HSBC's 2015 survey. The bank asked them to share their views on everything from career and financial wellbeing to quality of life. New Zealand, Sweden, Bahrain and Germany rounded out the top five overall expat destinations, while Egypt, Italy and Brazil were at the bottom of the pack.

    來自39個國家的21,950位受訪者參與了匯豐銀行2015年度的調查.調查內容包括他們對職業發展、經濟福利和生活質量等方面的看法.其中,新西蘭、瑞典、巴林和德國位列最受人們喜愛的移居國家前五,埃及、意大利和巴西則排名倒數.

    The best benefit packages still come from a placement in the Middle East. Some 80% of expats surveyed in Oman received airfare allowances for trips home, and in Qatar 75% received an accommodation allowance. The global average for both measures was 33%.

    最好的福利待遇來自于中東國家.在調查中,80%移居阿曼的人會獲得回家的飛機票補貼,75%移居卡塔爾的人會獲得住房補貼.在全球范圍內,獲得以上兩種津貼的人約占33%.

    Contractual benefits in locations outside the Middle East were less common. Just over half of global expats (52%) received health and medical allowances and over a fifth (21%) were given a relocation allowance.

    在中東之外的國家,依照合同發放福利就不那么常見.全球大約只有一半(52%)的僑民獲得健康和醫藥補貼,大約五分之一(21%)的人獲得移居補貼.

     

      

    Related news

    MorePhoto

    Most popular in 24h

    MoreTop news

    MoreVideo

    News
    Politics
    Business
    Society
    Culture
    Military
    Sci-tech
    Entertainment
    Sports
    Odd
    Features
    Biz
    Economy
    Travel
    Travel News
    Travel Types
    Events
    Food
    Hotel
    Bar & Club
    Architecture
    Gallery
    Photo
    CNS Photo
    Video
    Video
    Learning Chinese
    Learn About China
    Social Chinese
    Business Chinese
    Buzz Words
    Bilingual
    Resources
    ECNS Wire
    Special Coverage
    Infographics
    Voices
    LINE
    Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
    Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
    Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
    主站蜘蛛池模板: 乌苏市| 溧水县| 白水县| 永德县| 子长县| 安溪县| 晋宁县| 大厂| 乌审旗| 江西省| 子长县| 旬阳县| 乐至县| 广安市| 巫溪县| 奉节县| 上杭县| 云霄县| 家居| 平塘县| 高青县| 庆城县| 获嘉县| 彩票| 新乡市| 榆林市| 福清市| 中宁县| 广元市| 灌云县| 板桥市| 陈巴尔虎旗| 永安市| 临湘市| 南郑县| 盐津县| 和政县| 家居| 昌吉市| 永寿县| 白河县|