Text: | Print|

    Office space more or less full up in Beijing

    2013-08-21 16:02 Web Editor: Yao Lan
    1

    北京寫字樓供應(yīng)告急

    Běijīng xiězìlóu gòngyīng gàojí

    Office space is more or less full up in Beijing

    北京奧運會曾帶來了一波巨大的基礎(chǔ)設(shè)施和房地產(chǎn)建設(shè)熱潮,當(dāng)時有人認(rèn)為這波熱潮將在北京持續(xù)數(shù)年.北京曾多次面臨建筑過多、建設(shè)過快、高估了實際需求水平等指責(zé),更不用說城市規(guī)劃愛好者的抱怨了.他們批評說,北京開闊的道路和碎片化的道路擴張完全無視規(guī)劃部門為實現(xiàn)高效發(fā)展而制定的最佳方案.

    The Beijing Olympics were accompanied by a huge infrastructure and property building spree that was supposed to set China's capital up for years to come. The city has faced repeated accusations of building too much, too fast, and overestimating the real level of demand - not to mention urban planning buffs' complaints that Beijing's vast roads and fragmented sprawl ignore the profession's best prescriptions for efficient development.

    五年來,雖然飛快建設(shè)的步伐幾乎從無停歇,北京的寫字樓供應(yīng)似乎開始告急.房地產(chǎn)服務(wù)公司仲量聯(lián)行華北區(qū)研究部主管陳錦平說,隨著現(xiàn)有寫字樓或多或少都租滿了,北京沒有其他選擇,只能向郊區(qū)擴建.他說,北京寫字樓空置率僅為4.4%,低于市場良好運轉(zhuǎn)需要的"自然空置率",就像滑塊類游戲都要有一個至關(guān)重要的空位一樣.他說,北京的寫字樓基本都租滿了,如果你想在北京拓展業(yè)務(wù),這里的寫字樓房源已經(jīng)不多了.

    Five years on, with barely a pause in its breakneck growth, the capital appears to have run out of office space. With the city's existing office space more or less full up, Beijing has 'no option' but to build out further out in the suburbs, according to Marcos Chan, head of North China research at Jones Lang LaSalle, a real estate services firm.At just 4.4%, he thinks the city's office vacancy rates are below the 'natural rate' needed to allow the market to churn - like the vital empty slot in a sliding block puzzle. "It's basically fully occupied," said Mr. Chan. "If you want to expand your business in Beijing, there is simply not much space available."

    這也導(dǎo)致北京成為全國寫字樓租金最貴的地方,頂級寫字樓租金在2008年至2012年期間上漲了近一倍.據(jù)仲量聯(lián)行的數(shù)據(jù),上海寫字樓租金同期僅上漲了不到10%.

    That has made Beijing offices the country's most expensive for tenants, with top-grade rents almost doubling between 2008 and 2012. Shanghai office rents grew by less than 10% in the same period, according to JLL's figures.

    北京市政府已經(jīng)制定了宏大的將西南部麗澤區(qū)建設(shè)成為一個新的金融區(qū)的計劃,以緩解寫字樓供應(yīng)短缺局面.這個將匯集銀行、保險公司和私募股權(quán)投資公司的新區(qū)將成為北京第三個金融區(qū).上世紀(jì)90年代,當(dāng)有關(guān)部門計劃在北京城西興建金融街時,這個新金融中心曾被認(rèn)為將緩解東部傳統(tǒng)商業(yè)區(qū)的壓力.陳錦平說,金融街的寫字樓沒用多久就都租出去了,空置率低至2%.

    The government has grand plans for a new financial district at Lize in southwestern Beijing to ease the shortage. The planned cluster of banks, insurers and private equity firms will make up the capital's third financial zone. In the 1990s, when the authorities dreamed up Finance Street on the west side of town, the new center was supposed to take pressure off the capital's traditional business district in the east. Finance Street didn't take long to fill up - vacancy rates there are as low as 2%, Mr. Chan said.

    北京市政府也對北京周邊的衛(wèi)星城有所規(guī)劃. 南部的大興擬建一座新機場, 北京首都國際機場已在最近的年報中表示, 即將達(dá)到飽和點.按乘客數(shù)量計,該機場是全球第二繁忙的機場.房山和通州等不太繁榮的郊區(qū)將被定為特定行業(yè)的中心,比如房山和通州將分別被規(guī)劃為石油化工和"文化產(chǎn)業(yè)"中心.

    Beijing's government also has a vision for the satellite towns surrounding the capital. A new airport is planned for Daxing, south of the city - Beijing Capital International Airport, the world's second-busiest by passenger numbers, said in its latest annual report it was reaching saturation point. And unglamorous suburbs like Fangshan and Tongzhou will be designated as 'hubs' for specific industries, like petrochemicals and 'cultural industries,' respectively.

    北京并不是唯一一個在偏遠(yuǎn)郊區(qū)興建閃閃發(fā)光的新寫字樓森林的城市.倫敦也曾在上世紀(jì)80年代將金絲雀碼頭附近的工業(yè)廢棄地規(guī)劃為一個金融中心.盡管當(dāng)時被嘲諷為不切實際的冒險,現(xiàn)在這里已經(jīng)成為全球主要金融中心之一.這一開發(fā)項目靠自身努力取得了成功,盡管當(dāng)?shù)厝吮г惯@里離市區(qū)太遠(yuǎn),并且設(shè)計理念完全類似于汽車展廳.

    Beijing is not alone in building out forests of gleaming new office blocks in the middle of nowhere. London did the same when it designated the industrial wasteland around Canary Wharf as a financial hub back in the 1980s. What was ridiculed at the time as a quixotic venture is now one of the world's key financial centers. The development succeeded on its own terms, even if locals complain that it is miles from anything and has all the soul of a car showroom.

    詞語解釋

    高估 (gāogū) overestimate

    愛好者 (àihào zhě) buffs

    無視 (wúshì) ignore

    停歇 (tíngxiē) modernize

    選擇 (xuǎnzé) option

    郊區(qū) (jiāoqū) suburb

    空置率 (kōngzhì lǜ) vacancy rate

    保險公司 (bǎoxiǎn gōngsī) insurer

    飽和點 (bǎohé diǎn) saturation point

    中心 (zhōngxīn) hub

    (Source: myechinese.com)

     

     

    Comments (0)
    Most popular in 24h
      Archived Content
    Media partners:

    Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
    Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.

    主站蜘蛛池模板: 鱼台县| 金湖县| 茶陵县| 宁陕县| 泾源县| 洪湖市| 商丘市| 三原县| 望江县| 德阳市| 葵青区| 吉林省| 曲麻莱县| 平阴县| 瑞昌市| 乐昌市| 莲花县| 安福县| 彭泽县| 通州市| 榆中县| 开江县| 安陆市| 丰镇市| 凌源市| 关岭| 宁明县| 广丰县| 石泉县| 大丰市| 大理市| 普兰店市| 西乡县| 建昌县| 上林县| 通渭县| 漳平市| 孟州市| 鲁甸县| 海原县| 富源县|