Friday May 25, 2018
    Home > Learning Chinese
    Text:| Print|

    Why struggle to get up in morning?

    2013-03-14 16:13     Web Editor: yaolan comment

    為什么早晨不想起床?

    Wèishénme zǎochén bùxiǎng qǐchuáng?

    我們大部分人都喜歡在周末睡個懶覺,但是對于一些人來說,每天早上最受折磨的就是掙扎著從床上爬起來.現在,研究人員認為他們找到了原因,就是因為他們的生物鐘被設置得太慢了.

    Most of us love a good lie-in on the weekends. But for some people, getting out of bed each morning is a daily struggle that can disrupt their lives. Now, researchers believe they have found out why some people struggle to sleep at night and reach for the snooze button in the morning - their body clocks are set too slow.

    澳大利亞阿德萊德弗林德斯大學的一個研究小組調查研究了睡眠期失調遭推遲,其特征就是遲遲無法入睡無法按時醒來.此項研究的牽頭人利昂•蘭克說,初步的研究結果表明身體內部時鐘失調相對平均時鐘慢了一些.晚睡的人到了凌晨兩三點才睡,有些晚睡的人甚至到了凌晨四點才睡,對于他們而言很難保證第二天按時起床.

    A team from Flinders University in Adelaide, Australia is investigating delayed sleep phase disorder, which is characterized by a persistent inability to fall asleep and wake at a conventional time. Study leader, Professor Leon Lack, said initial results showed that the internal body clocks, of those with the disorder ran slower than average. Late sleepers can't get to sleep until 2am or 3am at the earliest, or in some cases as late as 4am, which makes it very hard for them to get up for their commitments the next day.

    "我們已經調查研究了是什么原因導致總有晚睡的人,其中一個貌似合理的解釋就是他們的生物鐘長于24小時."

    "We've been investigating what causes people to be late sleepers and one of the most plausible explanations we're perusing is that their body clocks run longer than 24 hours."

    生理節奏受我們身體內部生物鐘的生活和日常規律支配.它們影響睡眠和清醒周期、體溫以及荷爾蒙的釋放.并受環境因素影響,例如光亮度、飛行時差、晚班工作.

    Circadian rhythms are followed by most living things and follow a daily cycle that are governed by our internal body clocks. They influence sleep and wake cycles, body temperature and the release of hormones. They can be affected by environmental factors, such as light levels, and so disrupted by flying across time zones and working night shifts.

    大部分人的時鐘是24小時,但對于晚睡的人而言,自然節奏影響了睡意和體溫,睡眠期失調遭推遲要花很長時間才能完成這個周期,因此他們傾向晚睡晚起.  

    Most people have a 24-hour body clock, it's a natural rhythm that influences sleepiness and core body temperature but for people with delayed sleep phase disorder it takes longer to complete the cycle so they tend to go to bed later and wake up later.

    如果我們所期望的結果能成立的話,那么找到加強療法是會有幫助作用的,例如明光療法來引導早上清醒,褪黑素有助于晚上早睡,他說.

    "If we establish what we're expecting to find it will reinforce therapies that we know can help, such as bright light therapy to induce alertness in the mornings and melatonin to encourage earlier evening sleepiness," he said.

    詞語解釋:

    懶覺 (lǎnjiào) lie-in

    掙扎 (zhēngzhá) struggle

     生物鐘 (shēngwù zhōng) Body clock

    合理的 (hélǐ de) plausible

    節奏 (jié zòu) rhythm

    (Source: myechinese.com)

     

    Comments (0)

    Copyright ©1999-2011 Chinanews.com. All rights reserved.
    Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.

    主站蜘蛛池模板: 托克逊县| 丹棱县| 雷山县| 古交市| 西城区| 万安县| 巴彦淖尔市| 石河子市| 肥西县| 日照市| 隆回县| 达州市| 玉门市| 宣城市| 晋江市| 池州市| 怀安县| 额敏县| 梁河县| 沅江市| 阜新市| 乐都县| 安阳市| 开鲁县| 陇川县| 新安县| 富宁县| 常山县| 清水县| 九台市| 雅江县| 甘孜| 永兴县| 修文县| 江城| 和硕县| 乌鲁木齐市| 托克托县| 新巴尔虎左旗| 扶绥县| 定南县|