最近一份報告顯示,去年中國只有1.6%的大學(xué)畢業(yè)生選擇自主創(chuàng)業(yè),而年輕人中相當(dāng)大一部分是在中國欠發(fā)達(dá)的中西部地區(qū)創(chuàng)業(yè),一般是開餐館或辦養(yǎng)豬場.
According to a recent report, only 1.6% of Chinese college graduates started their own businesses last year. However, a large share of young entrepreneurs were based in China's less developed central and western areas, painting a picture of the typical Chinese entrepreneur as a restaurant owner or a pig farmer.
在中國本科畢業(yè)生創(chuàng)業(yè)大軍中,比較突出的是藝術(shù)和設(shè)計專業(yè)的學(xué)生,而在高職畢業(yè)生中,物流管理專業(yè)的創(chuàng)業(yè)者則很常見,很多學(xué)生畢業(yè)后會去做電子商務(wù)或搞運(yùn)輸倉儲.
Arts and Design graduates were prominent among Chinese start-up entrepreneurs, while most start-ups graduated from college majored in logistics-Management. Many these graduates started to do e-commerce or transportation and storage businesses after graduation.
在中國,雖然政府和大專院校為鼓勵年輕人創(chuàng)業(yè)組織了各種商業(yè)競賽,也吸引了大批前來報名的人,但很多人參賽并不是為了能夠未來創(chuàng)業(yè).據(jù)廈門大學(xué)(Xiamen University)一項(xiàng)調(diào)查顯示,參加該校商業(yè)競賽的人有53%聲稱,他們參賽是為了獲得更多工作經(jīng)驗(yàn),積累更多人脈,以幫助他們?nèi)蘸笳夜ぷ?
Even though business competitions in China sponsored by government and universities to boost young entrepreneurship draw a lot of entries, many participants are not actually competing for future business. According to a survey conducted by Xiamen University, 53% of participants in the university business competition claimed that they entered to gain more work experience and contacts to help them in their future job hunt.
和中國畢業(yè)生不同,西方大學(xué)畢業(yè)生獲益于那些鼓勵批判性思考的商務(wù)課程,而中國學(xué)生往往不怎么重視創(chuàng)造性,也不愿承擔(dān)風(fēng)險.研究人員認(rèn)為,中國學(xué)生的這個特點(diǎn)是歷來只注重死記硬背的中國教育制度造成的.
Western graduates benefit from business-focused college courses where critical thinking is encouraged, while Chinese students often put little value on creativity and refrain from taking risks, which researchers attribute to the Chinese educational system that traditionally based on rote learning.
另外,缺少投資人也被認(rèn)為是中國創(chuàng)業(yè)者數(shù)量相對較少的原因之一.創(chuàng)新工場(Innovation Works)首席執(zhí)行長李開復(fù)今年4月在一個會議上說,年輕創(chuàng)業(yè)者很難找到投資.
Lack of investors are also blamed for the comparatively small number of start-ups. 'It is difficult for young entrepreneurs to get investment,' said Kai-Fu Lee, chief executive of Innovation Works, at a conference in April.
詞語注釋:
突出(tūchū)prominent
倉儲(cāngchǔ)storage
人脈(rénmài)contacts; connection
承擔(dān)(chéngdān)undertake
死記硬背(sǐ jì yìng bèi)rote
(Source: myechinese.com)
Copyright ©1999-2011 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.