LINE

    Text:AAAPrint
    ECNS Wire

    Workshop deepens Chinese-foreign cooperation in audiovisual translation

    1
    2018-04-19 11:15Ecns.cn Editor: Huang Mingrui ECNS App Download
    The 2018 Sino-Foreign Audiovisual Translation & Dubbing Cooperation Workshop-Beijing was launched on April 17. (Photo:Ecns.cn/Huang Mingrui)

    The 2018 Sino-Foreign Audiovisual Translation & Dubbing Cooperation Workshop-Beijing was launched on April 17. (Photo:Ecns.cn/Huang Mingrui)

    (ECNS) -- The 2018 Sino-Foreign Audiovisual Translation & Dubbing Cooperation Workshop-Beijing was launched on April 17 during the 8th Beijing International Film Festival.

    The seminar titled "Translating Films, Bridging Cultures" aims to further strengthen the cultural cooperation and exchange of Sino-foreign film and television, deepen mutual understanding between professionals in the translation and dubbing industries from various countries with their Chinese counterparts, promote further understanding of the development of contemporary film and television art in China, and exchange translation methods and dissemination to improve cooperation on translation and dubbing.

    The workshop has invited 40 foreign guests, including film festival chairpersons, directors of film and television organizations, translation experts from 24 countries, scholars and experts from more than 30 Chinese universities, and more than 50 Chinese film and television organizations.

    During the five-day workshop, participants will participate in forums, film markets and road shows, and work together on practices like experience-sharing and selected translation while exchanging ideas about the audiovisual industry.

    There will be two workshops this year, one during the 8th Beijing International Film Festival and another during the 21st Shanghai International Film Festival.

    Zhu Qi, deputy director of the Bureau for External Cultural Relations, Ministry of Culture and Tourism, said at the opening ceremony that the workshop had built a high-level, sustainable, pragmatic, mutual-aid, authoritative and reliable exchange platform for everyone to promote high-level translation and dubbing cooperation on high-quality film and television works, thus achieving in-depth cultural exchanges.

    Three sessions of the Sino-Foreign Audiovisual Translation & Dubbing Cooperation Workshop have been successfully organized since 2015. More than 200 experts from over 60 countries have been invited to China for study and research. They have established a mechanism for internationalized professional communication and cooperation on audiovisual translation across international borders. Over 300 outstanding Chinese audiovisual products have been translated or dubbed into more than 20 languages, including English, French, Russian and Arabic, and released in over 70 countries, thanks to the various key audiovisual translation and dubbing projects launched by the State Administration of Radio and Television.

      

    Related news

    MorePhoto

    Most popular in 24h

    MoreTop news

    MoreVideo

    News
    Politics
    Business
    Society
    Culture
    Military
    Sci-tech
    Entertainment
    Sports
    Odd
    Features
    Biz
    Economy
    Travel
    Travel News
    Travel Types
    Events
    Food
    Hotel
    Bar & Club
    Architecture
    Gallery
    Photo
    CNS Photo
    Video
    Video
    Learning Chinese
    Learn About China
    Social Chinese
    Business Chinese
    Buzz Words
    Bilingual
    Resources
    ECNS Wire
    Special Coverage
    Infographics
    Voices
    LINE
    Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
    Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
    Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
    主站蜘蛛池模板: 莆田市| 娱乐| 通化县| 双牌县| 周至县| 临猗县| 彰化市| 东阳市| 五华县| 治县。| 江安县| 上栗县| 虞城县| 滨州市| 通山县| 湘潭市| 平和县| 梨树县| 阳城县| 宝应县| 济阳县| 宁安市| 花莲市| 上栗县| 东平县| 陵川县| 韶山市| 盖州市| 乐山市| 景德镇市| 连南| 舒城县| 华蓥市| 黄骅市| 聂荣县| 乌什县| 湖口县| 武陟县| 怀集县| 古丈县| 平罗县|