Text: | Print|

    More Chinglish phrases enter US slang dictionary  

    “you can you up”被美國在線俚語網(wǎng)站收錄

    “you can you up(你行你上),no can no BB(不行就別瞎嚷嚷)。”這句最新的網(wǎng)絡(luò)流行語不僅在中國火熱,更是受到了海外網(wǎng)友的追捧。[查看全文]
    2014-05-08 16:40 Ecns.cn Web Editor: Yao Lan
    1
    A recent trend of using Chinese catchphrases such as, you can you up, and no zuo no die, and their being included in an online US slang dictionary are creating a buzz among Web users.(Photo source: screenshot of Urban Dictionary)

    A recent trend of using Chinese catchphrases such as, "you can you up," and "no zuo no die," and their being included in an online US slang dictionary are creating a buzz among Web users.(Photo source: screenshot of Urban Dictionary)

    (ECNS) -- A recent trend of using Chinese catchphrases such as, "you can you up," and "no zuo no die," and their being included in an online US slang dictionary are creating a buzz among Web users, people.cn said on Thursday.

    In addition to the expressions "tuhao," which means nouveau riche, and "dama," which means "married women between the ages of 40-60," more Chinese-oriented buzzwords have been included in the online Urban Dictionary.

    A case in point is "you can you up," a Chinglish phrase meaning, if you can do it, then go and do it. Speakers also attach the phrase with another one, "no can no BB," meaning, if you can't do it, then don't criticize it.

    "No zuo no die" is another Chinglish phrase that has been included in the dictionary. "Zuo" is the pinyin spelling of the Chinese word meaning, to do crazy things. The phrase means if you don't do stupid things, they won't come back and bite you on the backside.

    Besides the words being included in the foreign slang dictionary, Chinese-style English words are also making their way into major foreign media and official dictionaries.

    In an article "Gendercide: The worldwide war on baby girls," published in the Economist in 2010, the writer uses the Chinese phrase "guanggun (光棍)" meaning "bare branches" to describe single men in China.

    Other Chinese words such as "feng shui (風(fēng)水)," "Maotai (茅臺)," and "gan bu (干部)" were included in the Oxford English Dictionary.

    With their cultural characteristics, the phrases reflect changes happening in China's society and people's daily lives, said Xing Hongbing, an expert from Beijing Language and Culture University.

    The words were born in an environment of phenomena or things with Chinese characteristics that are hard to translate, Xing added.

    It is a common trend for Chinese and English to mingle with each other, as language contraction and communication have become more frequent in the age of information, said Zhang Yiwu, a professor at the Department of Chinese Language and Literature, Peking University.

    The trend also means that Chinese culture, Chinese people's lifestyles and their interests have attracted attention from the English-speaking world, Zhang added.

    Comments (0)
    Most popular in 24h
      Archived Content
    Media partners:

    Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
    Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.

    主站蜘蛛池模板: 康保县| 乐业县| 陇南市| 临江市| 崇仁县| 盐池县| 吴川市| 和林格尔县| 北宁市| 海丰县| 南宫市| 穆棱市| 晋江市| 岳西县| 吉安市| 抚州市| 兴山县| 封开县| 蓬莱市| 翁牛特旗| 榆社县| 合作市| 阆中市| 青田县| 晋城| 安国市| 揭西县| 烟台市| 青海省| 沭阳县| 泾川县| 阜阳市| 横山县| 通辽市| 会东县| 吴旗县| 内丘县| 珲春市| 内乡县| 原阳县| 邵阳县|