Text: | Print|

    Expat programmer rewrites career in China(3)

    2014-08-22 08:59 China Daily Web Editor: Wang Fan
    1
    Joshua Dyer performs at the 2013 Midi Festival in Beijing. Photo provided to China Daily

    Joshua Dyer performs at the 2013 Midi Festival in Beijing. Photo provided to China Daily

    As a freelancer, he usually makes between $25 and $40 an hour, based on the volume of text he translates. Dyer can earn up to four times the average Beijing monthly salary, but periods of frantic typing over the years have taken a toll on his fingers.

    The pain on them has also affected his music. He plays the guitar and dobro for Randy Abel Stable, a semi-professional alternative country band based in Beijing. Last year, he decided to shift the bulk of his work to literary and art translations.

    Dyer has done short stories that are published in the literary magazine Pathlight, including Li Zhishu's Bei Bianchui (Northern Border), which talks about the loss of cultural identity among Chinese people living in Malaysia.

    Though literary and art translations pay less than those for video games, Dyer welcomes the gentler work pace. It's not only good for his body but also his spirit, giving him the opportunity to immerse himself in worlds that authors weave.

    He describes the process as going from a world of Chinese words to an "inner world of pure thought and feeling", and re-emerging into a world of English words. "It's a weird kind of concentration, but it's a very beautiful feeling," Dyer says, adding that it's an experience absent from the straightforward translations for games.

    Even as a professional translator, he sometimes loses his fluency in Chinese. He spends the majority of his days working alone - reading, typing and writing - rather than conversing in Chinese.

    "I worked in-house at a Chinese game company for one year when I first got started," he says, "and I used to give presentations at that company in Chinese. I would be panicked to do that now because my oral Chinese is rusty."

    But he couldn't be happier with the professional niche he has found. Losing his job in the dot-com bust turned out to be the springboard for another career.

    Comments (0)
    Most popular in 24h
      Archived Content
    Media partners:

    Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
    Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.

    主站蜘蛛池模板: 始兴县| 新津县| 萝北县| 马边| 尼勒克县| 谷城县| 五河县| 淅川县| 盐亭县| 娄烦县| 铅山县| 眉山市| 洛扎县| 扶风县| 伊吾县| 岐山县| 民和| 澎湖县| 丰都县| 新龙县| 胶南市| 巨野县| 肥乡县| 秦安县| 丰城市| 喀喇沁旗| 稷山县| 察隅县| 固阳县| 外汇| 平和县| 彭阳县| 绥化市| 江油市| 正宁县| 阿鲁科尔沁旗| 大姚县| 大化| 高阳县| 博客| 汾阳市|